Break free

Spanish translation: cuando se sueltan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Break free
Spanish translation:cuando se sueltan
Entered by: AltoSignificado

03:27 Jul 29, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: Break free
Necesito saber si la manera en la que estoy interpretando "breaking free" en este contexto es correcta y si no, entonces a qué se refieren.
Gracia se antemano por la ayuda.

RISK MANAGEMENT FILE identifies conductors and connectors where breaking free results in a HAZARDOUS SITUATION.

Mi propuesta de traducción
El EXPEDIENTE DE MANEJO DE RIESGOS identifica qué conductores y conectores generan una SITUACIÓN PELIGROSA si están sueltos.
AltoSignificado
Local time: 04:20
cuando se sueltan
Explanation:
Un poquito de ingeniería y otro de gestión de riesgos.

Si, tu interpretación es correcta, mas hacia el sentido de 'cuando se sueltan', ya que se supone que ellos deben permanecer unidos.

Mi sugerencia:
El [REGISTRO]/[DOCUMENTO] DE GESTIÓN DE RIESGOS identifica los [conductores]/[cables] y conectores en los cuales se presentará una SITUACIÓN PELIGROSA en caso de soltarse.

Selected response from:

Juan Gil
Venezuela
Local time: 06:20
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cuando se sueltan
Juan Gil
5se desconectan
Constanza Toro


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
break free
cuando se sueltan


Explanation:
Un poquito de ingeniería y otro de gestión de riesgos.

Si, tu interpretación es correcta, mas hacia el sentido de 'cuando se sueltan', ya que se supone que ellos deben permanecer unidos.

Mi sugerencia:
El [REGISTRO]/[DOCUMENTO] DE GESTIÓN DE RIESGOS identifica los [conductores]/[cables] y conectores en los cuales se presentará una SITUACIÓN PELIGROSA en caso de soltarse.



Juan Gil
Venezuela
Local time: 06:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  psicutrinius: Yo diría "cuando desconectan".
4 mins
  -> Válido y pertinente; "en caso de desconectarse". Gracias psicutrinius.

agree  Pablo Cruz
2 days 6 hrs
  -> Gracias Pablo
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
break free
se desconectan


Explanation:
y usaría "cables" en lugar de "conductores"

¡espero que te sea útil!

Constanza Toro
Argentina
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search