Eurol Additive-S Engine

Spanish translation: Aditivo para motores Eurol Additive-S

12:01 Jun 4, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Eurol Additive
English term or phrase: Eurol Additive-S Engine
Context:

Eurol Additive-S Engine
Highly concentrated Syngis additive
Eurol Additive-S Engine is a mix of specially selected Eurol Syngis additives.
It is mainly developed to give an engine oil extra performance, resulting in heavily loaded diesel running more efficient, more powerful and with an extra protection against wear.

Thanks
Maria Iglesia Ramos
Spain
Spanish translation:Aditivo para motores Eurol Additive-S
Explanation:
Eurol parece ser la marca y Additive-S el nombre de un producto que comercializan. Se podría agregar *aditivo* para que quede *Eurol Additive-S aditivo para motores* o *Aditivo para motores Eurol Additive-S*, así mejor para evitar la cacofonía; también se puede obviar el *aditivo*, aunque no me arriesgaría, por más que *additive* y *aditivo* suenen igual. La *S* es de *Syngis*, que parece ser otra nombre de producto.
Igual no sé si esta es una pregunta capciosa, porque el sitio web está traducido al español, y por lo que vi la traducción es buena.

https://www.eurolspecialty.com/es/eurol-additive-s
Eurol Additive-S es una mezcla de aditivos Eurol Syngis cuidadosamente seleccionados y ha sido desarrollado para aplicaciones lubricantes que tienen una carga tan pesada que la lubricación convencional resulta prácticamente imposible.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-04 15:58:47 GMT)
--------------------------------------------------

Agrego referencia con la lista completa de productos bajo el título *Specialty Lubricants* en españo, por si te sirve de ayuda.

En todo caso, como propone Taña, dejaría la *S*, que puede ser tanto de *Specialty*, como de *Syngis*.

https://www.eurolspecialty.com/es/eurol-additive-s
Selected response from:

Adolfo Fulco
Argentina
Local time: 11:42
Grading comment
ok
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +2Aditivo para motores Eurol Additive-S
Adolfo Fulco


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
eurol additive-s engine
Aditivo para motores Eurol Additive-S


Explanation:
Eurol parece ser la marca y Additive-S el nombre de un producto que comercializan. Se podría agregar *aditivo* para que quede *Eurol Additive-S aditivo para motores* o *Aditivo para motores Eurol Additive-S*, así mejor para evitar la cacofonía; también se puede obviar el *aditivo*, aunque no me arriesgaría, por más que *additive* y *aditivo* suenen igual. La *S* es de *Syngis*, que parece ser otra nombre de producto.
Igual no sé si esta es una pregunta capciosa, porque el sitio web está traducido al español, y por lo que vi la traducción es buena.

https://www.eurolspecialty.com/es/eurol-additive-s
Eurol Additive-S es una mezcla de aditivos Eurol Syngis cuidadosamente seleccionados y ha sido desarrollado para aplicaciones lubricantes que tienen una carga tan pesada que la lubricación convencional resulta prácticamente imposible.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-04 15:58:47 GMT)
--------------------------------------------------

Agrego referencia con la lista completa de productos bajo el título *Specialty Lubricants* en españo, por si te sirve de ayuda.

En todo caso, como propone Taña, dejaría la *S*, que puede ser tanto de *Specialty*, como de *Syngis*.

https://www.eurolspecialty.com/es/eurol-additive-s

Adolfo Fulco
Argentina
Local time: 11:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
ok

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques
32 mins
  -> Gracias, Paulo. Saludos.

agree  Taña Dalglish: https://eurol.com/en/eurol-specialty-lubricants/ I don't think it matters much what "S" stands for. /I changed my mind
2 hrs
  -> Puede ser que sea de *Specialty*. En todo caso, también lo dejaría como *S*, como en mi propuesta (aunque en la explicación diga otra cosa).//I wonder why. Thank you, Tania.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search