11:47 Mar 9, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Manual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Delgado Argentina Local time: 10:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | agarre ranurado u anatómico |
| ||
3 | empuñadura indentada |
|
empuñadura indentada Explanation: o tal vez ' agarre' en vez de ' empuñadora'? No lo sé; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agarre ranurado u anatómico Explanation: Si la zona de la manija llamada "indented grip" es de metal desnudo, se refiere a un agarre ranurado, como aqui: https://www.bauhaus.es/seguridad-en-el-bano/cm-baos-asidero-... Técnicamente es un agarre moleteado, pero es un termino solo usado en talleres o especialistas. Si la zona de la manija a la que se refiere tiene algun recubrimiento plastico o de goma, se refiere a un agarre anatómico, donde hay depresiones para cada dedo, para mejorar el agarre, como aqui: https://shop.offsuplementos.com/productos/rueda-abdominal-co... Lo mismo si el metal está moldeado con depresiones para cada dedo, como algunas manijas de frenos de bicicletas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.