Low-Carbon Urban Water Utility

Spanish translation: servicio de aguas energéticamente eficiente/sostenible

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Low-Carbon Urban Water Utility
Spanish translation:servicio de aguas energéticamente eficiente/sostenible
Entered by: abe(L)solano

12:28 Nov 18, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Environment & Ecology
English term or phrase: Low-Carbon Urban Water Utility
The Roadmap to a Low-Carbon Urban Water Utility presents utility managers with an approach to address their most pressing challenges, while reducing carbon emissions through measures.
Irene Requena
Spain
Local time: 09:59
servicio (público) urbano de aguas, energéticamente eficiente/sostenible
Explanation:
¡Vaya! Ayer te había contestado pero por alguna razón no se guardó mi respuesta. Por si te sirve, ahí va otra vez.

Creo que habrá varias formas de decirlo, como se ve en la discusión, pero basado en el esquema del documento que estás traduciendo, en donde se indica "Carbon mitigation by reducing energy requirements" y otras metas, creo que para el TITULO del documento/esquema, lo más adaptado sería:
"Servicio urbano de (suministro/abastecimiento) de agua energéticamente eficiente" o bien
"Servicio urbano de (suministro/abastecimiento) de agua energéticamente sostenible"

Ambos conceptos engloban que la emisión de CO2 debería ser baja para este tipo de servicio público, y aparece en las referencias que pongo. Otra solución sería lo de "Gestión de aguas de baja emisión de carbono", como comentan pma y Chema, pero eso ya aparecerá en el texto del documento. Además no es la gestión en sí la que emite menos CO2, sino las tecnologías y procesos aplicados al tratamiento de aguas. Saludos.

Refs:

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/ALL/?uri=legissum...
https://www.miteco.gob.es/es/calidad-y-evaluacion-ambiental/...
Selected response from:

abe(L)solano
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4empresa ecológica de suministro público de agua urbana
Merab Dekano
3servicio (público) urbano de aguas, energéticamente eficiente/sostenible
abe(L)solano


Discussion entries: 4





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
low-carbon urban water utility
empresa ecológica de suministro público de agua urbana


Explanation:
"De baja emisión" es correcto, pero resulta demasiado largo aquí.

Merab Dekano
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pablo Martínez (X): Una palabra más corto (ocho palabras frente a nueve) pero demasiado impreciso. Ecológico puede ser cualquier cosa, desde una bolsa de papel hasta andar en bicicleta.
1 hr
  -> Afirmas que "de baja emisión de carbono" es una palabra más larga que "ecológica". Curioso...
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
low-carbon urban water utility
servicio (público) urbano de aguas, energéticamente eficiente/sostenible


Explanation:
¡Vaya! Ayer te había contestado pero por alguna razón no se guardó mi respuesta. Por si te sirve, ahí va otra vez.

Creo que habrá varias formas de decirlo, como se ve en la discusión, pero basado en el esquema del documento que estás traduciendo, en donde se indica "Carbon mitigation by reducing energy requirements" y otras metas, creo que para el TITULO del documento/esquema, lo más adaptado sería:
"Servicio urbano de (suministro/abastecimiento) de agua energéticamente eficiente" o bien
"Servicio urbano de (suministro/abastecimiento) de agua energéticamente sostenible"

Ambos conceptos engloban que la emisión de CO2 debería ser baja para este tipo de servicio público, y aparece en las referencias que pongo. Otra solución sería lo de "Gestión de aguas de baja emisión de carbono", como comentan pma y Chema, pero eso ya aparecerá en el texto del documento. Además no es la gestión en sí la que emite menos CO2, sino las tecnologías y procesos aplicados al tratamiento de aguas. Saludos.

Refs:

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/ALL/?uri=legissum...
https://www.miteco.gob.es/es/calidad-y-evaluacion-ambiental/...


abe(L)solano
France
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search