02:45 Aug 4, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / underpin | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carlos Rocha de la Rosa United States | ||||||
Grading comment
|
asegurada Explanation: En ese contexto me parece que debería ser traducido de esta forma. (Pensión mínima garantizada) PMG asegurada para el plan de pensiones... -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2019-08-04 03:09:01 GMT) -------------------------------------------------- asegurado https://www.merriam-webster.com/dictionary/underpin |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
respaldada Explanation: https://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/underpinnin... https://www.elfinanciero.com.mx/mundo-empresa/la-financiacio... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
base Explanation: Se refiere a la cantidad mínima que forma el fundamento. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sustentar, apuntar, respaldar, apoyar, basar, sostener, fundamentar, afianzar. Explanation: La palabra más apropiada a elegir dependerá del contexto en que se esté usando, todas la opciones dejan el concepto bien claro. https://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&query=Peachy+keen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.