03:37 Apr 9, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Food & Drink / Soft Drinks | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Víctor Zamorano Spain Local time: 19:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Relleno ilimitado |
| ||
4 | canilla libre |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bottomless refills Relleno ilimitado Explanation: También puedes optar por una perífrasis del tipo "puede rellenar su vaso cuantas veces quiera", queda más idiomático, a mi ver. En España se entiende perfectamente "refill", pero no me gusta mucho, personalmente. Me pasa como a Abe(L) Solano; canilla no me dice nada, dependerá del país de destino de la traducción... https://www.fundeu.es/recomendacion/relleno-mejor-que-refill/ |
| |
Grading comment
| ||