13:10 Jan 23, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maximiliano Vaccaro Argentina Local time: 07:48 | ||||||
Grading comment
|
beast bone spirit Espíritu de la bestia ósea Explanation: Por lo que puedo leer, hablamos de un espíritu que persigue a la gente por páramos. Imagino páramos con criaturas muertas y en descomposición, huesos sobre la arena...y de repente imagino una bestia de huesos, que come huesos e incorpora huesos de sus víctimas a su cuerpo. Basándome en eso, te propongo el término "bestia ósea". No es la primera vez que veo la inversión de palabras para crear un término adecuado (es decir, "bone spirit" en lugar de "spirit bone" para referirte a algo que tiene vida). Cualquier cosa que se me ocurre que menciona a una criatura que se llama "huesos" no termina de cuadrar, mientras que la inversión parece una transcreación adecuada. En su lugar, considera usar "esqueleto" como sinónimo de "bones" (al fin y al cabo, es un conjunto de huesos, no demasiado desviado de lo que buscas). Daría lugar a nombres como "espíritu del esqueleto de la Bestia", "espíritu del esqueleto macabro"... Espero que esto pueda ayudarte con tu trabajo. Buena suerte, un saludo. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
beast bone spirit Bestia esqueletica embrujada /Espanto de la bestia esqueleto / Cadaver Bestial / Bestia maldita. Explanation: Primero, ¡Que envidia! Recientemente me enganché a Extraordinary Ones, así que me encantaria trabajar en una localizacion de NetEase, ¡Mucha suerte! De todos, como dice compañero está claro que hablamos de algun tipo de boss que dropea un set se items al ser derrotado. (Porque si hablaramos de un item, la traducio seria mas comon "Hueso de la bestia embrujada/maldita"), así que hice enfasis en que es un esqueleto reanimado / embrujado. Ojala alguno te guste, si tienes algunn sprite o portrait ayudaría a dar un mejor termino. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Espíritu del hueso de la bestia Explanation: El espíritu sería lo que queda después de que la Beast Bones (bestia esquéletica) muere. Y como se refiere a un hueso en particular, además de mencionar que es un set. Habría que pensar que son huesos de distintas partes de esta bestia. Te dejo una web de Soul Land donde podés ver cómo lo usan en ese juego. Se puede pulir pero espero haber sido de ayuda. Reference: http://https://soulland.fandom.com/wiki/Spirit_Bones?comment... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
beast bone spirit oseospíritu bestial / espíritu osudobestial Explanation: ¡Hola, María!: Aquí dejo solo otra alternativa que te podría permitir ahorrar caracteres si es necesario. En ciertos videojuegos, he visto que "beast bone" se traduce simplemente como "hueso de bestia", pero supongo que, en este caso, preferirías no repetir la preposición "de": "espíritu de hueso de bestia". Teniendo en cuenta las imágenes que he visto y el contexto que brindaste, también entiendo que estamos hablando de un ser etéreo o demoníaco que, en apariencia, está formado por huesos de bestias. A partir de esto, se me ocurre que podrías combinar palabras como "óseo", "huesudo", "osudo" o "esquelético" con "bestia", "bestial" o "espíritu" para crear un término original. ¡Saludos! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-01-23 14:12:14 GMT) -------------------------------------------------- Vale aclarar que, si este personaje es un ser único dentro del juego, lo recomendable sería escribir cada palabra con inicial mayúscula. Si hay más de uno o es un enemigo recurrente, no sería necesario usar iniciales mayúsculas. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2020-01-23 23:35:24 GMT) -------------------------------------------------- ¡De nada, María! Es un placer. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|