Time rush

Spanish translation: Acelerador

13:12 Feb 6, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Games
English term or phrase: Time rush
Hola!

Estoy intentando encontrar una traducción acertada para Time Rush en español. Es un apartado en la tienda de un juego en el que, a cambio de cierta cantidad de dinero, se puede saltar un espacio de tiempo y obtener inmediatamente las ganancias y beneficios de dicho espacio de tiempo. Por ejemplo, si tienes un árbol que da una naranja cada hora, podrías pagar $1 para saltar 24 horas y tener de inmediato esas 24 naranjas.

¿A alguien se le ocurre algún buen equivalente?

¡Gracias!
Marlys Estrada
Costa Rica
Local time: 08:46
Spanish translation:Acelerador
Explanation:
He visto ese concepto traducido de muchas formas, pero uno bastante común que yo he llegado a usar es «acelerador». Si el sustantivo no te convence, también puedes intentar jugar un poco con el verbo «acelerar».
Selected response from:

Oscar Martín
Spain
Local time: 16:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Acelerador
Oscar Martín
4 +1Salto de tiempo
Camila Gómez Zamo
4 +1adelanto temporal/cronoadelanto
Maximiliano Vaccaro
4Leer comentario
Darío Damián Di Franco
4Modo acelerado
Georgina ARREDONDO (X)
4salto temporal
Sandra García Alonso
3impulso/momentum/ímpetu
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
time rush
Leer comentario


Explanation:
¡Hola, Marlys! ¿Cómo te va? Espero que todo lindo :)

Mirá, se me ocurre que podés usar alguna combinación con la palabra "agilización" y algo relacionado con el tiempo.

"Agilizador temporal", por ejemplo, es lo que se usa en muchos juegos móviles para exactamente este término que vos proponés acá. El único problema que se me ocurre es que quizá no tengas espacio (si es un juego móvil) para poner todo eso; en ese caso, quizá "Agilizador" o "Agilización" simplemente podrían dar la idea de lo que el jugador tiene que entender :)

¡Un abrazo, espero que te sirva!

Darío Damián Di Franco
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 260
Notes to answerer
Asker: Hola! Gracias, Damián! Me puso a trabajar las neuronas! ;)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Salto de tiempo


Explanation:
Creo que implica de forma sencilla este significado de "hacer avanzar el tiempo" rápidamente.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-02-06 13:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

También podría ser "Salto temporal", si tenés poco espacio de caracteres.

Camila Gómez Zamo
Spain
Local time: 16:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por mil. Es una opción excelente a considerar.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alberto Gómez Herrera: "Salto temporal" sería sin duda una opción que yo consideraría. "Salto de tiempo" no me termina de convencer.
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
time rush
Acelerador


Explanation:
He visto ese concepto traducido de muchas formas, pero uno bastante común que yo he llegado a usar es «acelerador». Si el sustantivo no te convence, también puedes intentar jugar un poco con el verbo «acelerar».

Example sentence(s):
  • Usa un acelerador de 4 horas para obtener recursos al instante.
Oscar Martín
Spain
Local time: 16:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Oscar 👌, muy buena!! Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenia Martin
6 hrs

agree  Yudith Madrazo
8 hrs

agree  Santiago de Miguel: También podría ser "aceleración".
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Modo acelerado


Explanation:
Modo acelerado o acelerador o simplemente acelerar. Suerte!

Georgina ARREDONDO (X)
France
Local time: 16:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias! ;) Esta es una opción interesante!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
time rush
salto temporal


Explanation:
Como si se hiciese un salto al futuro.

¡Mucha suerte!

Sandra García Alonso
Spain
Local time: 16:46
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias, Sandra!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
time rush
adelanto temporal/cronoadelanto


Explanation:
¡Hola, Marlys!:

Además de las opciones propuestas, se me ocurren otras alternativas. En español, tenemos las expresiones “adelantar el reloj” y “adelantar la hora”, por lo que también se podrían crear términos a partir de estas frases:

• adelanto de reloj
• adelanto temporal


A partir del prefijo “crono-”, también se podría crear lo siguiente:

• cronoadelanto
• cronoacelerador

Por último, con esta función del juego, lo que el jugador busca es disminuir el tiempo de espera, por lo que quizá también podríamos usar frases como “reducción de espera”.

Además de lo que ya se ha propuesto, es todo lo que se me ocurre por el momento.

¡Saludos y suerte con la traducción!



Maximiliano Vaccaro
Argentina
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 120
Notes to answerer
Asker: Gracias, Maximiliano. Me gusta lo que propones, es un ángulo nuevo desde el cual mirarlo. 😃


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludmila Ávila Castro
16 mins
  -> Muchas gracias, Ludmila.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
time rush
impulso/momentum/ímpetu


Explanation:
Dale ímpetu/momentum/impulso a tu participación y obtén ganancias rápidas.

https://maquiaveloyfreud.com/momentum/

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 09:46
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search