Saturnine Chalice

Spanish translation: El regalo saturnino

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Saturnine Chalice
Spanish translation:El regalo saturnino
Entered by: Rocío Tempone

10:01 May 12, 2020
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Saturnine Chalice
Es el titulo de una aventura de ROL para La llamada de Cthulhu. En el texto de la aventura la única referencia a este titulo se hace en la siguiente frase.

The fruits of its victory had proven to be a lead-poisoned, or “saturnine” chalice.

La frase me hace pensar en la traducción "regalo envenenado" (sobre todo por lo de "lead-poisoned"), pero entiendo que se pretende hacer alguna referencia o juego de palabras con la propia aventura ya que en ella se utiliza la "kamea de Saturno" para representar unos sellos.

El caso es que la traducción de "regalo envenenado" tiene sentido en el contexto de la aventura pero no se si existe alguna expresión mejor en español que incluya ese Saturno con el que parece que esta jugando.
Pablo García Bastante
El regalo saturnino
Explanation:
Hola, Pablo. Creo que esto es lo más cercano a tu traducción y que incluye una referencia a Saturno y al veneno, aunque puede que sea un poco literal.
Tal vez a medida que leas el texto, se te ocurra algo un poco más alejado del nombre original, pero no me parece inadecuado el uso del término "saturnino".
Selected response from:

Camila Gómez Zamo
Spain
Local time: 02:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6El regalo saturnino
Camila Gómez Zamo


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
El regalo saturnino


Explanation:
Hola, Pablo. Creo que esto es lo más cercano a tu traducción y que incluye una referencia a Saturno y al veneno, aunque puede que sea un poco literal.
Tal vez a medida que leas el texto, se te ocurra algo un poco más alejado del nombre original, pero no me parece inadecuado el uso del término "saturnino".


    https://dle.rae.es/saturnino
Camila Gómez Zamo
Spain
Local time: 02:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Perfecto, creo que es la mejor opción. Muchas gracias!

Asker: Estoy tratando de seleccionar la tu respuesta como valida pero no me deja, no ocurre nada. He abierto una pregunta a soporte, en cuanto me contesten como proceder la daré como valida. Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Escalante
5 mins

agree  Marta Mariño Cisa
15 mins

agree  Santiago de Miguel: Coincido. Además, "envenenado" es mucho más revelador que "saturnino". Incluso consideraría incluir "cáliz". Quizás todavía no aparece la palabra en otras ocasiones, pero aparezca con más frecuencia en próximas actualizaciones.
28 mins

agree  Maria Kisic: Buen día! En mi país tenemos una expresión que dice así: eso es un caramelito de cianuro... Por si acaso te ayuda en algo con el juego de palabras
2 hrs

agree  Paulo Gasques
3 hrs

agree  eski: Sounds right to me. :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search