20:11 Sep 25, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 14:57 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
something to sweat about energía / vitalidad Explanation: No me acaba de convencer la traducción literal con "sudor". Optaría por una forma más libre de transmitir la idea. [Edited by site staff for confidentiality reasons] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
something to sweat about Dale a tu resolución de Año Nuevo algo para que sude.. Explanation: o: Pon a sudar a tu resolución de Año Nuevo ... Aunque suena rarito |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
something to sweat about para que derroches salud y felicidad... Explanation: Para que le des prisa a tu salud y felicidad en tu propósito e Año Nuevo... Para que derroches salud y felicidad... Suda/transpira tu salud y felicidad... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
something to sweat about algo por lo que sudar - algo por lo que luchar Explanation: ¿Tal vez? -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2019-09-25 20:38:19 GMT) -------------------------------------------------- Pues "más vale sudar que estornudar"... https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=590... Para curarse en "sudor"... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-09-25 21:23:02 GMT) -------------------------------------------------- Algo más de contexto ayudaría a encontrar el mejor eslogan, pero algo como "algo por lo que vale la pena sudar" (la gota gorda... ;-) podría servirte. Hay expresiones con "sudor" que podrían adaptarse, hace 4 o 5 décadas mis compañeros de clase alteraban la máxima "ganarás el pan con el sudor de tu frente" diciendo "Ganarás el pan con el sudor del de enfrente", por lo que aunque no tenga nada que ver con estar sano o saludable, siempre se puede alterar una expresión conocida, dándole un giro algo cómico o por lo menos risueño... Aquí, claro "something to think - sweat about", merece la pena "rumiarse" o "estrujarse las meninges" o "estrujarse las glándulas sudoríparas"... Y como decía mi abuela, para un "constipao", "aspirina y chambra". Saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-09-25 21:48:54 GMT) -------------------------------------------------- Algo para sudar sin sufrir... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2019-09-25 23:57:50 GMT) -------------------------------------------------- Bueno, si "sudar" suena un poquito vulgar... ¡Para que "transpires" salud! ... algo con lo que exudarás salud. ... algo para transpirar salud y bienestar... Las opciones pueden ser múltiples, claro... ;-) |
| |