Warm regards

Spanish translation: Un saludo afectuoso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Warm regards
Spanish translation:Un saludo afectuoso
Entered by: DarwinE

11:52 Sep 26, 2019
English to Spanish translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Warm regards
This is for a Latin American Spanish-speaking audience. It's for a healthcare app, and the register requested is informal.

Client has specifically rejected the use of the phrase "saludos cordiales" and I cannot for the life of me think of another appropriate equivalent that maintains the informal register. "Saludos" by itself is not acceptable, because it doesn't capture the "warm" part of the phrase. What do you guys think would be an appropriate equivalent phrase in Spanish?

Gracias de antemano.
DarwinE
United States
Local time: 17:18
Un saludo/saludos afectuoso/s
Explanation:
This is another possibility. I hope it helps.
Selected response from:

Gareth Rhys-Jones López
Spain
Local time: 00:18
Grading comment
Me da gusto que les traje un buen tema para discutir :). Gracias a todo por su ayuda y especialmente a Gareth por la sugerencia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Un saludo/saludos afectuoso/s
Gareth Rhys-Jones López
4 +3Un afectuoso saludo
Wordy Ideas
5saludos afectuosos, saludos cariñosos
Sergio Gaymer
3 +2Un cálido saludo
Diego Carpio
4cariños
P Forgas


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
warm regards
Un saludo/saludos afectuoso/s


Explanation:
This is another possibility. I hope it helps.

Gareth Rhys-Jones López
Spain
Local time: 00:18
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Me da gusto que les traje un buen tema para discutir :). Gracias a todo por su ayuda y especialmente a Gareth por la sugerencia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: De acuerdo para una "app" en la que se dirigen a los pacientes.
4 mins

agree  JohnMcDove: No estoy seguro de qué problema tiene el cliente con "saludos cordiales". Sin duda, sería lo que yo usaría para España. Pero "un saludo afectuoso" o "un afectuoso saludo" creo que funciona sin problemas.
3 hrs

agree  Yudith Madrazo
6 hrs

agree  Diego Rivera
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
warm regards
saludos afectuosos, saludos cariñosos


Explanation:
hope it helps

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 16:18
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
warm regards
Un cálido saludo


Explanation:
Una opción.


Diego Carpio
Argentina
Local time: 19:18
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: También... :-) (Las otras opciones son variaciones de las de Gareth, y son asimismo válidas... ¡Saludos cordiales! ;-) (Del corazón, ¡cor-cordis! ;-)
3 hrs
  -> Así es John, el Latín se esconde en todos lados. Gracias!, seguimos en contacto

agree  Georgina Grigioni
7 hrs
  -> Gracias Georgina! Te mando un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
warm regards
Un afectuoso saludo


Explanation:
Las posibilidades son innumerables lógicamente, pero esta alternativa me parece un buen equilibrio entre el lenguaje coloquial y la formalidad. El hecho de que sea un "saludo" establece cierta distancia, pero el "afectuoso" lo hace más cercano.

Wordy Ideas
Spain
Local time: 00:18
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: Cálido y natural.
5 hrs

agree  María Patricia Arce: Me quedo con esta opción
5 hrs

agree  Víctor Zamorano
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
warm regards
cariños


Explanation:
si lo quieres realmente informal, es mejor dejar de lado los saludos.

P Forgas
Brazil
Local time: 19:18
Meets criteria
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JohnMcDove: Pero esto creo que sería demasiado informal. ¿No? (Y principalmente se usa entre mujeres, que yo sepa...) /../ No, nada de prejuicios. Simplemente regularidad de uso...
1 hr
  -> prejuicios de género?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search