pharming

21:00 Nov 3, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Genetics / Book about memory games
English term or phrase: pharming
Tengo este término para el que encontré definición en inglés, pero no doy con la traducción adecuada. Se refiere a la manipulación genética de animales para obtener sustancias para la fabricación de drogas. No es un término de informática. Any ideas?
No tengo contexto, porque es parte de un grupo de palabras nuevas que la gente de mediana edad debe tratar de adivinar. Otras palabras que aparecen:

DOWNSHIFTER BLOGGER IDENTITY THEFT BLUEJACKING **PHARMING**

Mil gracias!
Gabriela Mejías
Argentina
Local time: 02:54


Summary of answers provided
4 +2pharming
Davorka Grgic
4manipulación genética de plantas y animales
Annie Gambelin
4granja(s) molecular(es)
alvarom


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
manipulación genética de plantas y animales


Explanation:
good luck

Annie Gambelin
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pharming


Explanation:
...yo lo dejaría tal cual.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-11-03 21:24:15 GMT)
--------------------------------------------------


Otra posibilidad (que no me suena demasiado mal) sería

PRODUCCIÓN DE BIOFÁRMACOS.

[PDF] MEJORAMIENTO CONVENCIONAL, MOLECULAR Y CULTIVOS TRANSGENICOSBestandsformaat: PDF/Adobe Acrobat
Dentro de la especie interesa el flujo por etiqueatado, y por. necesidad de contención genética en caso de producción de. biofármacos. (Pharming) ...
http://www.fagro.edu.uy/~fitotecnia/teoricos/transgenico.pdf

Davorka Grgic
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gregorio Melean: Sí. Hasta que alguien invente el término equivalente en español (algo así como fármacogenética).
10 mins

agree  Will Matter
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
granja(s) molecular(es)


Explanation:
Pensando que término propondría, se me ocurrió la expresión "granjas moleculares". Ya alguien había pensado en esa opción... : )

creo que es una muy buena opción, porque transmite claramente la imágen del neologismo en inglés y es técnicamente correcta.

http://www.jcce.org.cu/libros/Libros_3/ciencia3/145/htm/sec_...

alvarom
Uruguay
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search