Gender pronouns in Spanish

Spanish translation: queer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Gender pronouns in Spanish
Spanish translation:queer
Entered by: Maria-Raquel Olmedo

21:51 Sep 14, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: Gender pronouns in Spanish
I am translating from English to Spanish forms/questioners in which they ask the person their gender pronoun preferences. I would like to know what the correct terms would be in Spanish as nowadays there are several options and I would like to have the correct wording, some are even the same as in English, however I would like to make sure.
The same as in having the correct genders translated. As of right now I would like to know the translations for "queer", some texts keep the word in English, others translate to "homosexual".
Also the gender pronoun "ze", does it have a translation?

Thanks for the help, is much appreciated.
Maria-Raquel Olmedo
United States
Local time: 07:45
queer
Explanation:
I would use queer in Spanish. In the past, this term was translated as marica but the word has a negative connotation,it's offensive; therefore, they started using queer in Spanish as well.
As regards "ze", we don't have a neutral pronoun like this in Spanish yet, but we are starting to use what is known as "inclusive language" (I'm in Argentina) but this is still not accepted by RAE (the Royal Academy of Spanish). As Spanish is a pretty binary language, a few years ago, the word "elle" and some other words ending in "e" came as a proposal as neutral pronouns that would mean neither masculine nor feminine or that could also mean both. This emerged in the field of transfeminist blogs as an attempt to identify people of non-binary gender, as well as people of unknown gender, generic people, or mixed gender groups.
So I would leave queer for "queer" and I think that you could use "elle" for "ze" but bearing in mind that these term are not accepted by RAE but at least queer does appear in the Fundéu dictionary.
Selected response from:

Claudia Francisconi
Argentina
Local time: 09:45
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5queer
Claudia Francisconi
4 +1pronombres de género: "Queer" y otros
Liliana Garfunkel
4 +1¿Qué pronombres usa?/ ¿Cuáles son sus pronombres?/ ¿Cómo podemos llamarte?
Antonella Perazzoni


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
queer


Explanation:
I would use queer in Spanish. In the past, this term was translated as marica but the word has a negative connotation,it's offensive; therefore, they started using queer in Spanish as well.
As regards "ze", we don't have a neutral pronoun like this in Spanish yet, but we are starting to use what is known as "inclusive language" (I'm in Argentina) but this is still not accepted by RAE (the Royal Academy of Spanish). As Spanish is a pretty binary language, a few years ago, the word "elle" and some other words ending in "e" came as a proposal as neutral pronouns that would mean neither masculine nor feminine or that could also mean both. This emerged in the field of transfeminist blogs as an attempt to identify people of non-binary gender, as well as people of unknown gender, generic people, or mixed gender groups.
So I would leave queer for "queer" and I think that you could use "elle" for "ze" but bearing in mind that these term are not accepted by RAE but at least queer does appear in the Fundéu dictionary.



    https://www.fundeu.es/noticia/diccionario-lgtb-guia-de-conceptos-de-un-lenguaje-inclusivo/
Claudia Francisconi
Argentina
Local time: 09:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help!
Notes to answerer
Asker: Thank you Claudia, as I mentioned before I didn't know about Fundeu, thanks for adding the link as well. And as it mentions, some of these terms are still not accepted by the RAE and that is why I keep finding many variations in translated documents, that can also be offensive. I am not sure about the word "queer" being translated as "homosexual", which I have seen a lot, but having two translators using "queer" as "queer" I agree is probable the best option. The same with "ze" and "elle", even if it not listed in Fundeu I found a couple of places that mention it as what translators will have to use in the future: http://www.lalinternadeltraductor.org/n19/traducir-lenguaje-no-binario.html I appreciate your help,

Asker: The translation most found for "queer" is "homosexual", which of texts I am reading doesn't seem to fit with many people, and obviously "marica" is used mostly as an insult. So I guess that in order to not offend anyone keeping the word "queer" could be best?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Monteiro-Zwahlen
6 hrs

disagree  marideoba: I would not use "queer" in a serious translation. Our job is to translate, or look for an acceptable and equivalent term.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gender pronouns in spanish
pronombres de género: "Queer" y otros


Explanation:
Fundeu has a list of words in its guide to inclusive language. (Diccionario LGTB+: Guía de conceptos de un lenguaje inclusivo)
Queer: Persona que no es heterosexual o cisgénero. Rechaza ser clasificada por sus prácticas sexuales o su género para no limitar su experiencia como persona.

You can confirm the words accepted by RAE in this link:
https://www.fundeu.es/noticia/diccionario-lgtb-guia-de-conce...

In the case of "ze" they haven't yet decided on a word.
https://santaclaraclasica.blogspot.com/2017/01/ni-he-ni-she-...

Un sindicato estudiantil de la universidad de Oxford quiere imponer el uso de “ze” para las personas sin especificar su condición sexual, animando a los estudiantes a utilizar, en lugar de “he” o “she” una forma neutra del pronombre, no “it” que se reserva para las cosas, sino “ze”: un pronombre inventado que está ganando terreno como alternativa posible al masculino y femenino tradicionales.

Ze: Y algo así se ha pretendido también, a través de la red social Twitter, en España con la etiqueta #ElleEnLaRae, que trataba de pedirle a la Real Academia Española de la Lengua, como si ella fuera el Dios creador de la lengua que prescribe lo que es correcto y lo incorrecto, el bien y el mal, que aceptara el pronombre de tercera persona "elle" para acabar con la opresión machista y destruir la norma arcaica existente en nuestra lengua de que el género masculino es el no marcado y, por lo tanto, puede usarse como indiferente o neutro en la oposición gramatical.

So for "ze" I would write "elle" using quotation marks or italics.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-09-15 02:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

No, you're not missing anything important, I extracted and pasted what was relevant, but this is the link just in case you need it:
https://santaclaraclasica.blogspot.com/2017/01/ni-he-ni-she-...
But I would like to stress that Fundeu is approved and backed by RAE, but the other link is not official, they're just saying what is commonly used, it's a suggestion for the future but not yet approved by RAE:)

Liliana Garfunkel
Argentina
Local time: 09:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you Liliana, I didn't know about Fundeu, it has a very helpful list and mentions Queer as Queer in Spanish as well. Also the use of "elle" for "ze" seems to be the right match. I was not able to open your second link, I hope I am not missing something important. I appreciate your help.

Asker: Yes, and I have seen it suggested in other areas as well, so maybe for the future both would be consider by the RAE.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Monteiro-Zwahlen
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gender pronouns in spanish
¿Qué pronombres usa?/ ¿Cuáles son sus pronombres?/ ¿Cómo podemos llamarte?


Explanation:
Adjunto como referencia un cuestionario sobre orientación sexual e identidad de género.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2020-09-15 11:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

¿Cómo podemos llamarle/ dirigirnos hacia usted?

Example sentence(s):
  • ¿Qué pronombres usa? (Marque uno.):  Él/Lo  Ella/La  Ellos/Ellas/Los/Las  Otro: ...

    https://www.lgbtqiahealtheducation.org/wp-content/uploads/SOGI-Questions-Espanol-with-Cover.pdf
    https://www.pagina12.com.ar/281224-cual-es-tu-pronombre
Antonella Perazzoni
Argentina
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Thanks Antonella for the links, very informative.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marideoba: Por supuesto que el pronombre se utiliza en vez del nombre.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search