GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:11 Jul 18, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 12:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | página en uso / página activa |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
página en uso / página activa Explanation: Entiendo que la página NO ha sido publicada todavía. Es el "borrador" que tú propones. Para que se publique, los cambios indicados por la persona que modera tienen que realizarse. Sin embargo, ningún moderador o moderadora te ha cambiado tu "borrador". Tu "página activa" "tu página en uso", tu página que has redactado y que quieres que se publique, no ha sido alterada de tu versión. Sin embargo, puntos A, B y C deberían modificarse para no herir la sensibilidad de los alienígenas del planeta Psi... No hemos cambiado ninguna de tus declaraciones sobre estos simpáticos vecinos de la galaxia, pero te recomendamos algo de prudencia sobre... Diría yo. Sin ser muy imaginativo esta mañana. :-) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-07-18 17:48:29 GMT) -------------------------------------------------- Bueno, y ahora que veo otra vez "REpublish"... me desdigo, y SÍ, "ha sido publicada". Lo que pasa es que te piden que la "RE-" publiques... (si era una monarquía, quieren que sea una REpública) (Es lo que pasa cuando uno bebe demasiado kéfir por la mañana y no un café con leche, como mandan los cánones...) -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2016-07-25 21:46:30 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ¡De nada! Bueno, una carcajada siempre va bien... (la verdad es que hasta yo me reí de las "ocurrencias" estas...) ¡Saludos cordiales! :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|