satisfied and discharged

Spanish translation: cancelada y liquidada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:satisfied and discharged
Spanish translation:cancelada y liquidada
Entered by: Maria Ramon

22:47 Jul 23, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: satisfied and discharged
This is part of the general conditions of an agreement

Netting of payments. If on any date amounts would otherwise be payable: --

(i) in the same currency; and
(ii) in respect of the same Transaction

by each party to the other, then, on such date, each party's obligation to make payment of any such amount will be automatically ***satisfied and discharged***
Maria Milagros Del Cid
Panama
Local time: 01:02
cancelada y liquidada
Explanation:
to satisfy a payment = cancelar
Selected response from:

Maria Ramon
United States
Local time: 01:02
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cancelada y liquidada
Maria Ramon
4satisfecha y liquidada
Mónica Sauza


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satisfecha y liquidada


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-23 23:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

o...se dará automaticamente por cumplida y liquidada (la obligación de pago, claro está).
Espero te sirva!

Mónica Sauza
Local time: 00:02
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cancelada y liquidada


Explanation:
to satisfy a payment = cancelar

Maria Ramon
United States
Local time: 01:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liset Cruz: de acuerdo
12 hrs
  -> Gracias, Liset!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search