GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:56 Apr 28, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gonzalo Tutusaus Netherlands Local time: 07:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | sociedades |
| ||
4 | asociación de empresas |
| ||
4 | empresas participadas (por socios extranjeros) / |
| ||
4 | empresas asociadas con capital extranjero |
|
asociación de empresas Explanation: .. con/de inversión extranjera Yo lo diría así. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sociedades Explanation: con participación de capital extranjero en el ejemplo. Es suficientemente ambiguo para lo que nos ocupa, creo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
empresas participadas (por socios extranjeros) / Explanation: Efectivamente se trata de una figura especial en China, por lo que yo mencionaría el nombre inglés, aunque sea entre paréntesis. Podrías decir "empresas participadas por socios extranjeros, o FIP (Foreign-Invested Partnership Enterprises)". Limitarte a utilizar "partnerships" es una opción, pero creo que es posible encontrar una traducción del término. No obstante, podrías emplearlo en alguna ocasión para evitar repeticiones. Te adjunto un documento a modo de referencia donde se ha optado por "partnerships". Un saludo Reference: http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:quVqe97sBc4J:www.i... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
empresas asociadas con capital extranjero Explanation: Así es como yo lo diría |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.