the amount to which distributable income

Spanish translation: El monto del ingreso a distribuir

11:24 Nov 15, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Investment / Securities
English term or phrase: the amount to which distributable income
Riesgo de capital / política de dividendos:
los gastos de esta clase de acciones se pagan del capital en lugar de los ingresos por inversiones.
The amount to which distributable income therefore increases may be considered to be distribution paid out of capital.
Bernadette Mora
Spain
Local time: 08:53
Spanish translation:El monto del ingreso a distribuir
Explanation:
El monto del ingreso a distribuir puede ser considerado a ser distribuido fuera del capital.Distributable income


All clients’ money is held in trust in the Māori Trustee’s Common Fund until it is paid to their own bank accounts.

All accounts in the Common Fund are eligible to receive what is called “distributable income” in accordance with the Māori Trustee Act.

Here are answers to some commonly asked questions about distributable income.
Selected response from:

gabriel morassi
Switzerland
Local time: 08:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4"la cantidad a la que ascienden los ingresos distribuibles/por distribuir" o...
Marta Moreno Lobera
3El monto del ingreso a distribuir
gabriel morassi


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
El monto del ingreso a distribuir


Explanation:
El monto del ingreso a distribuir puede ser considerado a ser distribuido fuera del capital.Distributable income


All clients’ money is held in trust in the Māori Trustee’s Common Fund until it is paid to their own bank accounts.

All accounts in the Common Fund are eligible to receive what is called “distributable income” in accordance with the Māori Trustee Act.

Here are answers to some commonly asked questions about distributable income.



    Reference: http://www.maoritrustee.co.nz/distributable-income
gabriel morassi
Switzerland
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"la cantidad a la que ascienden los ingresos distribuibles/por distribuir" o...


Explanation:
... o "la cantidad correspondiente a los ingresos distribuibles/por distribuir"...

De acuerdo con Frutos en el foro de discusión.

Utilizaría "por distribuir" porque las construcciones del tipo "ingresos a distribuir" son consideradas galicismos. Otra opción sería el término "distribuibles" que, aun no siendo recogido por el DRAE, es de amplia difusión en el ámbito económico especializado.

Traducción:

"... la cantidad a la que ascienden los ingresos distribuibles/por distribuir o la cantidad correspondiente a los ingresos distribuibles/por distribuir podrá considerarse como un reparto de beneficios pagado con el capital/procedente del capital"

http://books.google.es/books?id=KW1b3EspMn4C&pg=PA37&lpg=PA3...

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 08:53
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search