GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:39 Nov 20, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alejandro Alcaraz Sintes Spain | ||||||
Grading comment
|
pueden circular a través de/por y/o ser procesados Explanation: Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
podrán transitar a través de países... y/o (podrán) ser procesados en ellos Explanation: Aunque el inglés admite este tipo de construcciones con yuxtaposición de preposiciones, se considera incorrecta y un calco sintáctico del inglés su extrapolación al español (en español se dividen las oraciones). Son dos oraciones distintas: "may transit via countries which" y "and/or may be processed in countries which". Traducción: "Los datos transferidos ... podrán transitar a través de países que tal vez no cuenten con requisitos en materia de protección de datos (considerados) equivalentes a los del Espacio Económico Europeo y/o (podrán) ser procesados en dichos países/ellos." "el país en cuestión sea el destino final de la transferencia y no un país intermediario a través del cual transitan los datos, excepto cuando las transferencias sucesivas se dirigen de nuevo a la UE o a otro destino que ofrezca una protección adecuada" .http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/wpdocs/199... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.