GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:44 Feb 3, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chema Nieto Castañón Spain Local time: 03:39 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
rail splitter leñador de medio pelo Explanation: Hi! i suggest the word "leñador", but with a peyorative sense "de medio pelo" , to underrate the task! With muy respects to the woodcutters ;) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rail splitter cortatroncos Explanation: Se designa con este nombre tanto a las máquinas de cortar troncos como a las personas que las manejan. También se aplica a los que cortan leños a mano. En varias zonas boscosas de Europa, Norteamérica, Australia y Nueva Zelanda han surgido deportes tradicionales basados en las tareas de los leñadores. Por ejemplo, en Castilla, Asturias, León y Cantabria existe la corta de troncos, o corta de tueros en asturiano. También en el País Vasco y Navarra la aizkolaritza, corte de troncos con hacha, y la trontzalaritza o simplemente trontza, corte de troncos con sierra. Tdos ellos se denominan cortatroncos. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rail splitter partidor de rieles de cerco Explanation: The ST is not talking about splitting logs for the fire (leña), nor "cortatleñas", nor "cortavallas", alothough the technique is similar. The "rails" in question are the horizontal elements of a fence, as used to surround a corral, for example. In Abe's time, these rails were formed by splitting long straight logs (usually with a sledge-hammer and wedges) into four or six pieces of roughly triangular cross-section - a process similar to that used to "partir leña" (split logs). These "rails" are called "rieles" in Spanish: http://www.productosjumbo.com/productos/91/Cerco-Ranchero-de... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rail splitter rompeleños Explanation: Rail splitter es apelativo en relación al oficio de partir troncos en dos mediante un corte largo longitudinal (ver imagen alusiva: http://www.abrahamlincolnsclassroom.org/wp-content/uploads/2... ) Rompeleños, en tanto que apelativo (ad hoc), podría encajar aquí -incluyendo la denominación original; La gente lo llamaba rompeleños (rail splitter)... La idea, claro, es que la introducción de rompeleños permite utilizar la idea de romper para encajar la frase del OP; Dejad que rompa leños y que se devane los sesos, pero que no rompa la Unión Rompeleños por otro lado es descripción gráfica del oficio de Abe Lincoln -y da idea indirecta de su fuerza y voluntad. |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|