02:48 Oct 17, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darío Zozaya Argentina Local time: 00:09 | ||||||
Grading comment
|
fulfillment approach Nuestro compromiso de satisfacción Explanation: No sé si el texto va para los clientes o para los empleados de la empresa. Si es para los empleados: "(Nuestra) Estrategia de servicio (total) al cliente", tal vez podría funcionar. Compromiso de satisfacción asegurada. Satisfacción garantizada: nuestro lema. Nuestro lema para garantizar la satisfacción... Etc., etc., Creo que podría haber varios "enfoques" a la hora de expresarlo, pero espero que mis opciones un tanto libres, basadas en el sentido de "fulfillment" como "realización, satisfacción", te puedan inspirar. En el sentido de "deber" o "promesa", supongo que también podría encontrarse algo como: "Nuestra promesa de satisfacción hasta el final" "Estrategia de satisfacción del cliente" (interno) "Enfoque de servicio total"... Bueno, si me pongo, ya me conoces, que no paro... Pero lo dejo ahí, y espero que te sirva de inspiración..., o inspire a algún otro proZ.comlega. Saludos cordiales, Florencio. :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fulfillment approach enfoque como solución completa Explanation: enfoque de servicios completos No descarto la opción que apunta John, en el sentido de "satisfacción", pero personalmente lo veo más enfocado a un significado de "consecución de un logro", en este caso dar u servicio completo, y al ir "full" incluido en el término, el autor lo usa con una doble intención, de conseguir un logro y de completar algo (todos los servicios). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fulfillment approach enfoque/proceso de satisfacción de pedidos Explanation: Otra posibilidad. "Fulfillment" puede traducirse a menudo como "satisfacción de pedidos", al no tratarse de una simple venta sino de todo un proceso de venta y posventa, como en este caso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fulfillment approach oferta de servicio integral Explanation: Yo también entiendo que cubren todas las etapas del proceso. Al ser un título se podría abreviar a "oferta integral" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fulfillment approach enfoque de satisfacción total/completa Explanation: "Enfoque hacia/para ofrecer servicios de satisfacción total/completa" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enfoque/sistema de trabajo integral/que garantiza su satisfacción/cubre todas sus necesidades Explanation: Enfoque/sistema de trabajo integral/que garantiza su satisfacción/cubre todas sus necesidades... Algunas opciones. Espero te ayuden. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.