incorporate opticals seamlessly into your signature style

Spanish translation: ...para que puedas incorporar/integrar perfectamente/con total naturalidad las gafas a tu estilo personal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:incorporate opticals seamlessly into your signature style
Spanish translation:...para que puedas incorporar/integrar perfectamente/con total naturalidad las gafas a tu estilo personal
Entered by: Mónica Algazi

16:16 Mar 26, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Prescription lenses
English term or phrase: incorporate opticals seamlessly into your signature style
Se trata de una campaña de marketing de una marca de gafas de vista graduadas. Mercado objetivo: España.
Context:
Your vision without compromise.
Each model is completely adaptable to your visual needs. Choose the exact frame you want - right down to the frame color and size - so you can * incorporate opticals seamlessly into your signature style *.

Desde ya, muchas gracias.
Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 16:44
...para que puedas hacer de las gafas un elemento indispensable de tu estilo personal
Explanation:
Esto es lo que se me ocurre. Es una traducción algo libre, también pienso en
"para que puedas incorporar perfectamente las gafas a tu estilo personal", que es más cercano del original, pero algo más trillado.

Saludos, Mónica.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2018-03-28 18:29:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por los puntos, Mónica. Que descanses tu también este puente.
Selected response from:

abe(L)solano
France
Grading comment
Muchas gracias y ¡felices pascuas, colegas!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5...para que puedas hacer de las gafas un elemento indispensable de tu estilo personal
abe(L)solano
4armonizar perfectamente las gafas con tu propio estilo / con tu estilo propio/personal
Beatriz Ramírez de Haro
4...para que las gafas reflejen tu estilo único
Elisa Fernández Vic


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
armonizar perfectamente las gafas con tu propio estilo / con tu estilo propio/personal


Explanation:
Me gustan las opciones de abe(L)solano y añado otra. Saludos Mónica

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-03-26 21:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

Releyendo la frase, utilizaría el posesivo en lugar del artículo: "armonizar perfectamente tus/sus gafas con tu/su propio estilo".

Otra opción más libre, pero breve y con gancho sería: "armonizar perfectamente tus/sus gafas con tu/su personalidad"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 575
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Bea.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...para que las gafas reflejen tu estilo único


Explanation:
A more concise option, because in advertising sometimes less is more :)

Elisa Fernández Vic
Spain
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Elisa.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
...para que puedas hacer de las gafas un elemento indispensable de tu estilo personal


Explanation:
Esto es lo que se me ocurre. Es una traducción algo libre, también pienso en
"para que puedas incorporar perfectamente las gafas a tu estilo personal", que es más cercano del original, pero algo más trillado.

Saludos, Mónica.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2018-03-28 18:29:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por los puntos, Mónica. Que descanses tu también este puente.

abe(L)solano
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Muchas gracias y ¡felices pascuas, colegas!
Notes to answerer
Asker: Me gusta, sobre todo la segunda opción. ¡Gracias, abe(L)!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil
1 min
  -> Muchas gracias Juan, saludos

agree  JohnMcDove: Con Mónica. :-) La segunda opción, más trillada, pero por ende lerende, más natural.
47 mins
  -> Jeje a mí me gusta más la primera; saludos John

agree  Victoria Frazier: La segunda opción.
1 hr
  -> Muchas gracias Victoria

agree  Rafael Molina Pulgar: Bien.
1 hr
  -> Gracias Rafael, ¡saludos!

agree  Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
  -> Gracias Bea, ¡también tu opción es buena!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search