GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:54 Jul 5, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 08:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | marca independiente vs. marca propia/blanca |
| ||
3 | producto de etiqueta privada |
| ||
3 | marca independiente vs marca privada |
|
producto de etiqueta privada Explanation: Un private label es lo mismo que una marca propia, pero en este caso pienso que está hablando de la etiqueta y se puede usar "producto de etiqueta privada" y así puedes usar "brand" como marca en el mismo texto. Espero te sirva. Reference: http://es.shopify.com/enciclopedia/etiqueta-privada Reference: http://www.branderstand.com/arquitectura-de-marca-ii-clave-e... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
marca independiente vs marca privada Explanation: La marcas independientes son aquellas creadas por otros que pueden aprovecharse de las fortalezas de un tercero en ubicación o producción (ej: las marcas de Ivanka Trump en tiendas de renombre); las privadas son aquellas donde ese "tercero" es quien se encarga de todo (ej: una tienda YSL, Chanel). Yo traduciría así Aunque las grandes marcas independientes como ... o ... pueden hacer integración vertical de partes de su producción o instalar tiendas insignia para crear [difusión]/[concienciación]/[sensibilización]/[conocimiento] de ella, lo que la define es que el control creativo permanece absolutamente en el diseñador. Por otro lado, las marcas privadas son creadas y comercializadas por el minorista. Yo usaría 'marca', sin problemas. La marca es la etiqueta. https://www.globalnegotiator.com/international-trade/diction... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
marca independiente vs. marca propia/blanca Explanation: Entiendo que se debe mantener el término marca porque brand y label son prácticamente sinónimos, en cambio etiqueta tiene otros sentidos. En España se suele utilizar marca blanca para private label. private label n (store's own brand) marca propia nf + adj (ES) marca blanca loc nom f http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=lab... En este enlace hay una definición de private label y distintas opciones de traducción: " Private label products or services are typically those manufactured or provided by one company for offer under another company's brand. Private label goods and services are available in a wide range of industries from food to cosmetics to web hosting. They are often positioned as lower cost alternatives to regional, national or international brands, although recently some private label brands have been positioned as "premium" brands to compete with existing "name" brands." https://forum.wordreference.com/threads/private-label-meats.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.