unconfirmed validity

Spanish translation: vencimiento no establecido

13:30 Mar 23, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Laboratory glass specifications
English term or phrase: unconfirmed validity
Product Name : 1233456789
Catalog Number : 12345 Manufacture Date : xxxxxx
Lot ID : 12345679
Expiration Date : Unconfirmed Validity

Hi everyone,
This is for the GMP certificate for laboratory beakers, referring to the expiration date of the glass containers. Would this be "sin vencimiento" in Spanish?
Ryan Kelly
United States
Local time: 11:01
Spanish translation:vencimiento no establecido
Explanation:
"unconfirmed validity" es jerga de Corning.

Lo más seguro es traducirlo reflejando la misma idea que expone el fabricante.

Desde un punto de vista legal, si hay un accidente, "sin vencimiento" no implica la misma garantía que "vencimiento no establecido" (se entiende que para los usos normales y forma de almacenaje usual establecidos por las buenas prácticas).

Por otro lado, hay elementos de vidrio de laboratorio que tiene vencimiento de su calibración (no es este el caso), dado que a lo largo de su uso se va perdiendo parte de su material, especialmente por contacto con químicos agresivos.
Selected response from:

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 12:01
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vencimiento no establecido
Daniel Delgado
3vencimiento no confirmado
Marcelo Viera


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vencimiento no confirmado


Explanation:
otras alternativas:
vencimiento no especificado

Marcelo Viera
Uruguay
Local time: 12:01
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vencimiento no establecido


Explanation:
"unconfirmed validity" es jerga de Corning.

Lo más seguro es traducirlo reflejando la misma idea que expone el fabricante.

Desde un punto de vista legal, si hay un accidente, "sin vencimiento" no implica la misma garantía que "vencimiento no establecido" (se entiende que para los usos normales y forma de almacenaje usual establecidos por las buenas prácticas).

Por otro lado, hay elementos de vidrio de laboratorio que tiene vencimiento de su calibración (no es este el caso), dado que a lo largo de su uso se va perdiendo parte de su material, especialmente por contacto con químicos agresivos.

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 12:01
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
¡Gracias!
Notes to answerer
Asker: Sí, me parece más adecuada su traducción.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search