GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:03 Apr 16, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergio Campo Portugal Local time: 09:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | shocks/choques/descargas inapropiados |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
inappropriate shocks shocks/choques/descargas inapropiados Explanation: Creo que trauma no es aquí adjetivo de shocks. Inappropiate sí lo es. La frase podría traducirse por: Como médico, estoy preocupado por el trauma que los shocks/choques/descargas inapropiados causan a los pacientes |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.