clot-bound

Spanish translation: unido al coágulo/a coágulos

06:12 Mar 7, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: clot-bound
En el párrafo siguiente tengo dificultad para traducir "to the active site of free and clot-bound factor Xa"

Like other direct factor Xa inhibitors, the drug acts as an anticoagulant by directly binding to the active site of free and clot-bound factor Xa, thus blocking the interaction with its substrate.

Muchas gracias.
Silcubo
Spanish translation:unido al coágulo/a coágulos
Explanation:
Hola, Silcubo:
En los enlaces que te envío hay frases muy similares a la tuya.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-07 08:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

Hay que eliminar un http:// del primer enlace para que funcione
Selected response from:

cristina orriols
Spain
Local time: 03:08
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ligado al cóagulo
Marta Casals
3unido al coágulo/a coágulos
cristina orriols


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unido al coágulo/a coágulos


Explanation:
Hola, Silcubo:
En los enlaces que te envío hay frases muy similares a la tuya.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-07 08:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

Hay que eliminar un http:// del primer enlace para que funcione


    Reference: http://https://www.google.es/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source...
    Reference: http://docplayer.es/2258504-Publicacion-de-la-direccion-gene...
cristina orriols
Spain
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ligado al cóagulo


Explanation:
Hola,
En el siguiente texto de un inhibidor del factor Xa, utilizan “ligado al coágulo”:
http://www.iqb.es/cbasicas/farma/farma04/a107.htm
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/19350128

En estos textos también utilizan “ligado al coágulo”:
http://sisbib.unmsm.edu.pe/bvrevistas/cardiologia/v21_n3/ant...
http://www.ema.europa.eu/docs/es_ES/document_library/EPAR_-_...
w.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0325-29572007000300018

Saludos,
Marta


Marta Casals
Czech Republic
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Notes to answerer
Asker: Es verdad que suena mejor "ligado", y había optado por ponerlo así antes de ver tu respuesta, basándome en la respuesta de Cristina Orriols, que aporta la misma idea. Te agradezco tu respuesta, y en esta ocasión aplicaré aquello de "early bird catches the worm". Un saludo


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search