06:23 Jun 18, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / Dental Mills | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gemma Beltran (X) Spain Local time: 09:20 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | los casos pasan menos tiempo archivados |
| ||
3 +1 | una tramitación más ágil de los casos |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Casos médico-dentales |
|
los casos pasan menos tiempo archivados Explanation: Por lo que yo entiendo, "cases" son casos que tienen los dentistas, y "shelf time" lo veo como que los casos no pasan de mano en mano y tienen que esperar mucho tiempo en los archivos hasta que alguien los recupera, sino que se resuelven fácilmente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
una tramitación más ágil de los casos Explanation: Otra forma de expresarlo... -------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2014-06-18 08:50:22 GMT) -------------------------------------------------- ...Tenemos/conseguimos una tramitación más ágil de los casos y mejores parámetros... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs |
Reference: Casos médico-dentales Reference information: P: ¿Cómo se traduce "cases"?. R: Casos médico-dentales A cada caso corresponde un expediente, en papel o electrónico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.