if or when

Spanish translation: cuándo quedar embarazada de nuevo, si es que desea hacerlo.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:if or when you want to get pregnant again.
Spanish translation:cuándo quedar embarazada de nuevo, si es que desea hacerlo.
Entered by: José Huarancca

15:07 Aug 3, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Radiology
English term or phrase: if or when
Using the birth control implant or IUD immediately after you have a baby can help you avoid an unintended pregnancy and lets you control if or when you want to get pregnant again.
José Huarancca
Peru
Local time: 14:18
cuándo quedar embarazada de nuevo, si es que desea hacerlo.
Explanation:
Es una opción. Lo que evitaría es escribir "controlar si/cuándo desea quedar embarazada" porque el control es anticonceptivo, no sobre el "deseo de estar embarazada".
Selected response from:

Déborah Gelardi
Argentina
Local time: 16:18
Grading comment
Thanks/Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5cuándo quedar embarazada de nuevo, si es que desea hacerlo.
Déborah Gelardi
4 +1le permitirá controlar si desea concebir y cuándo desea hacerlo.
Paulina Sobelman
5planificar sus embarazos
Guillermo Masio
4cuándo tener un embarazo deseado/ planificado
Antonella Perazzoni


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
cuándo quedar embarazada de nuevo, si es que desea hacerlo.


Explanation:
Es una opción. Lo que evitaría es escribir "controlar si/cuándo desea quedar embarazada" porque el control es anticonceptivo, no sobre el "deseo de estar embarazada".

Déborah Gelardi
Argentina
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks/Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María C Turri
19 mins
  -> Thank you!

agree  Laura Serantes
34 mins
  -> Thank you, Laura.

agree  Rafael Molina Pulgar
53 mins
  -> Thank you, Rafael.

agree  Chema Nieto Castañón: Buena solución
8 hrs
  -> Muchas gracias.

agree  David Hollywood: suena bien y es adecuado
12 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuándo tener un embarazo deseado/ planificado


Explanation:
Me parece que podría ser una buena alternativa plantearlo como embarazo deseado como forma de traducir "if", además de que se opone a "unintended pregnancy". Quedaría una traducción más equilibrada

Antonella Perazzoni
Argentina
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
le permitirá controlar si desea concebir y cuándo desea hacerlo.


Explanation:
Creo que la expresión en inglés implica dos cosas que el DIU permite controlar 1) IF you want to get pregnant and 2) WHEN you want to get pregnant y ambas deben de quedar reflejadas en español.

Paulina Sobelman
Spain
Local time: 20:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: me gusta también
4 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
planificar sus embarazos


Explanation:
Creo que es la forma más castellana y simple de expresarlo. La planificación incluye el si el cuándo.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2020-08-08 20:30:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Creo que la idea es "decidir sobre la oportunidad de sus futuros embarazos", pero me suena medio rebuscado decirlo así.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2020-08-08 20:33:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Creo que a idea es "decidir sobre la oportunidad de sus futuros embarazos", pero me suena medio rebuscado deciirlo así

Example sentence(s):
  • Acudir a una consulta preconcepcional es fundamental a la hora de planificar un embarazo.
  • Un día decidís que ha llegado el momento de ser padres. Dejáis de emplear métodos anticonceptivos y, con el tiempo, llega el esperado positivo. ¿Significa eso que habéis planificado el embarazo? En absoluto.

    Reference: http://https://www.stanfordchildrens.org/es/topic/default?id...
    Reference: http://https://www.infobae.com/salud/2016/06/26/paso-a-paso-...
Guillermo Masio
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search