efficacy data

Spanish translation: datos de eficacia

19:20 Aug 8, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / General
English term or phrase: efficacy data
I wonder if there is a translation not that literal for this.

Thanks in advance!
Paula Reyes
Chile
Local time: 00:36
Spanish translation:datos de eficacia
Explanation:



https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1699258X1...
Certolizumab pegol

Yes, it’s a fairly literal translation. But I don’t think there are many other way you can say it. And especially when it comes to scientific writing, a simple and direct style of writing is best.

Abstract

Certolizumab pegol is a new anti-TNF drug formed by the Fab’ fragment of a humanized mouse monoclonal antibody bound to two molecules of polyethylene glycol. Certolizumab pegol recognizes and binds to human TNF-α, both in its soluble and membrane bound form, and has shown clinical efficacy in controlled trials for the treatment of RA and Crohns’ disease. In this review we summarize the structural characteristics and clinical efficacy data, as well as safety data of this anti-TNF agent in patients with RA.


Resumen

El certolizumab pegol es un nuevo fármaco anti-TNF formado por el fragmento Fab’ de un anticuerpo monoclonal murino humanizado unido a dos moléculas de polietilenglicol. El certolizumab pegol reconoce y neutraliza el TNF-α humano, soluble y unido a membrana, y ha demostrado eficacia clínica en ensayos controlados en la AR y en la enfermedad de Crohn. En esta revisión se resumen las características estructurales y los datos de eficacia clínica, de prevención del daño estructural, así como los datos de seguridad de este anti-TNF en pacientes con AR.

Selected response from:

Brent Sørensen
Germany
Local time: 06:36
Grading comment
Thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4datos de eficacia
Brent Sørensen
5información sobre la eficacia
Antonella Perazzoni
3Datos sobre el uso de todos los recursos para tratamientos
Ninoslav Matijevic


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
datos de eficacia


Explanation:



https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1699258X1...
Certolizumab pegol

Yes, it’s a fairly literal translation. But I don’t think there are many other way you can say it. And especially when it comes to scientific writing, a simple and direct style of writing is best.

Abstract

Certolizumab pegol is a new anti-TNF drug formed by the Fab’ fragment of a humanized mouse monoclonal antibody bound to two molecules of polyethylene glycol. Certolizumab pegol recognizes and binds to human TNF-α, both in its soluble and membrane bound form, and has shown clinical efficacy in controlled trials for the treatment of RA and Crohns’ disease. In this review we summarize the structural characteristics and clinical efficacy data, as well as safety data of this anti-TNF agent in patients with RA.


Resumen

El certolizumab pegol es un nuevo fármaco anti-TNF formado por el fragmento Fab’ de un anticuerpo monoclonal murino humanizado unido a dos moléculas de polietilenglicol. El certolizumab pegol reconoce y neutraliza el TNF-α humano, soluble y unido a membrana, y ha demostrado eficacia clínica en ensayos controlados en la AR y en la enfermedad de Crohn. En esta revisión se resumen las características estructurales y los datos de eficacia clínica, de prevención del daño estructural, así como los datos de seguridad de este anti-TNF en pacientes con AR.



Brent Sørensen
Germany
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
1 hr

agree  María C Turri: In clinical trials and related documents, "Datos de eficacia" is the right choice.
11 hrs

agree  María Perales
11 hrs

agree  cristina orriols
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Datos sobre el uso de todos los recursos para tratamientos


Explanation:
Traducción apropiada:
"Datos sobre el uso de todos los recursos para tratamientos médicos".
Los recursos son: tiempo, esfuerzo, costos en medicina. La pregunta es hasta qué punto se han utilizado todos los recursos para lograr tratamientos médicos.
Gracias. Saludos sinceros.

Ninoslav Matijevic
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
información sobre la eficacia


Explanation:
Para que no sea una traducción tan literal, me parece válido traducir "data" por "información", en vez de "datos"

Antonella Perazzoni
Argentina
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search