operador
Explanation: Los Operadores recepcionán la llamada y realizan una primera clasificación con la ayuda de un sistema informático, este mediante preguntas cerradas, asigna una prioridad a dicha llamada. En los casos de emergencia, se le asigna prioridad 0 y a la vez se propone un recurso de emergencia tipo UVI Móvil. Estos profesionales, recogen datos básicos e imprescindibles para garantizar una adecuada repuesta a la demanda como: Lugar del incidente.Teléfono de contacto.Datos de filiación del paciente. https://www.comunidad.madrid/hospital/summa112/ciudadanos/ce... El operador del 112 será quien transferirá la llamada de emergencia a un gestor del Centro de Coordinación de Emergencias SOS Deiak, para gestionar la actuación a llevar a cabo https://www.euskadi.eus/web01-a2larri/es/contenidos/informac...
-------------------------------------------------- Note added at 2 giorni 46 min (2020-03-04 15:50:51 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Hola, Rocío. Te ruego disculpes mi escueta respuesta previa. El caso que planteas es interesante. En el caso que refieres, tengo claro que el original physician facilitator hace referencia a lo que en castellano denominamos un operador; un técnico (personal administrativo) que se ocupa de la labor de intermediación telefónica entre el cliente/paciente y los servicios de atención médica. En tu caso el physician facilitator se encarga de recepcionar la llamada de urgencia que el cliente/paciente activa mediante la pulsión de un botón de llamada, confirmando entre otros los datos personales del paciente e interesándose por la situación de urgencia (síntomas, situación, problema, etc.) para inmediatamente informar al equipo asistencial, que actuará según corresponda en base a la información aportada. De manera genérica, un physician facilitator es un administrativo que trabaja a pie de cama como apoyo logístico/administrativo, realizando anotaciones clínicas en tiempo real y llevando a cabo funciones de secretaría clínica y otras, más cercanas al ámbito clínico aunque no propiamente tales, en tanto que acompañamiento y direccionamiento físico de pacientes. Viene a ser como un medical scribe (un administrativo de apoyo asistencial que trabaja a pie de cama) con algunas de las funciones propias de lo que en ámbito peninsular podría ser un celador o auxiliar de enfermería, excluidas las funciones propiamente clínicas de éstos. Por ejemplo, los auxiliares de enfermería en consultas externas cumplen muchas veces funciones equivalentes al medical scribe y/o physician facilitator en tanto que pueden actualizar datos en la historia del paciente en tiempo real, imprimir y entregar los documentos, formularios, recetas, etc. que en cada caso corresponda según indicación médica, además de aquellas no habituales en un scribe como avisar al siguiente paciente, recepcionar la documentación que aporta el paciente o sus dudas iniciales, etc. A la hora de traducir resulta necesario analizar tanto el contexto específico de uso como el público diana. En tu caso, como ya dicho, se trataría de un operador que cumple funciones de intermediación entre el paciente y el equipo médico, recabando información personal así como información clínica y contextual necesaria para la toma de decisiones médicas. Podría plantearse añadir un "apellido". Por ejemplo, "operador sanitario" (mediante la pulsión de un botón usted contactará inmediatamente con un operador sanitario que verificará su identidad, registrará sus síntomas...). Cierto es que el apellido "sanitario" aquí, aunque nos acerca al literal inglés, añade una ambigüedad innecesaria en castellano -y probablemente no deseable- al permitir entender que se hace referencia a un clínico (un enfermero o incluso un médico podrían denominarse operadores sanitarios en este contexto en tanto que profesionales que manejan aparatos técnicos, en este caso la central telefónica que recepciona el aviso de urgencia y el programa informático para la verificación de identidad y el registro de los datos clínicos pertinentes). Lo mismo ocurriría con otras opciones, como coordinador de atención sanitaria, enlace asistencial, etc., que no hacen en realidad alusión específica al personal técnico administrativo, que es el rango real equivalente al del physician facilitator. Así pues, y en tu caso, plantearía como traducción simplemente operador, tal y como se utiliza de manera habitual en ámbito peninsular para hacer referencia al personal técnico administrativo que cumple exactamente las funciones aludidas de intermediación y recabado de datos, personales y clínicos básicos, por ejemplo en los servicios de coordinación de urgencias como el 112 (ver los enlaces previos). A modo de sustento de la descripción genérica de un physician facilitator, ver por ejemplo aquí; https://www.indeed.com/cmp/Total-Access-Urgent-Care-(tauc)/r... También, por compartir funciones; A medical scribe is a person, or paraprofessional, who specializes in charting physician-patient encounters in real time, such as during medical examinations. They also locate information and patients for physicians and complete forms needed for patient care. Depending on which area of practice the scribe works in, the position may also be called clinical scribe, ER scribe or ED scribe (in the emergency department), or just scribe https://en.m.wikipedia.org/wiki/Medical_scribe
| |