100-year pandemic event

Spanish translation: la pandemia del siglo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:100-year pandemic event
Spanish translation:la pandemia del siglo
Entered by: Víctor Zamorano

14:52 Jun 15, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: 100-year pandemic event
"COVID-19 has been called a 100-year pandemic event".

Thank you in advance for your help!
Rocío Ruffini
Argentina
Local time: 03:27
la pandemia del siglo
Explanation:
O algo así, depende del contexto...
Selected response from:

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 08:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4la pandemia del siglo
Víctor Zamorano
3 +1la pandemia de cada 100 años / de cada siglo
Chema Nieto Castañón
3un evento pandémico de 100 años
Lydia De Jorge
3La pandemia de los cien años
Verónica Lassa


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
la pandemia del siglo


Explanation:
O algo así, depende del contexto...

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 08:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María C Turri: Me parece adecuada esta respuesta porque he oído que suele haber pandemias cada 100 años, aproximadamente, con lo cual esta sería "la pandemia del siglo" que nos toca vivir.
8 hrs

agree  María M. Hernández S.
17 hrs

agree  Juan Gil
18 hrs

agree  Mariana Gutierrez
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un evento pandémico de 100 años


Explanation:
Aunque me gusta la propuesta de Victor, creo que se refiere a la duración del evento y no al impacto.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 01:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la pandemia de cada 100 años / de cada siglo


Explanation:
En este caso se refiere a la periodicidad.
La pandemia del siglo parece aludir a la mayor pandemia del siglo, mientras que una pandemia de 100 años parece aludir a su duración.
Como dicho, en este caso se alude, casi con seguridad, a su periodicidad; la última "gorda" antes el covid fue la de 1908...

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 312

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramon Armora: Yo diría "La pandemia de los 100 años"
1 hr
  -> Sí, funciona también, aunque es ambiguo; fíjate en la respuesta de Verónica (la guerra de los 100 años), con un sentido distinto (que dura 100 años vs. que ocurre cada 100 años). Muchas gracias, Ramón ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La pandemia de los cien años


Explanation:
Como Hundred Years War es La Guerra de los Cien Años.

Verónica Lassa
Argentina
Local time: 03:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search