GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:24 Oct 18, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Diego Rivera Colombia Local time: 19:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Acetato de 11β,17-dihidroxi-3,20-dioxopregn-4-en-21-ilo |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Listas INN (DCI) de la OMS |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
11β,17-dihydroxy-3,20-dioxopregn-4-en-21-yl acetate. Acetato de 11β,17-dihidroxi-3,20-dioxopregn-4-en-21-ilo Explanation: El sufijo -yl siempre se traduce como -ilo si va al final del nombre, de otro modo se deja -il. Reference: http://www10.who.int/medicines/publications/druginformation/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: Listas INN (DCI) de la OMS Reference information: Teresa tiene razón. https://www.who.int/medicines/publications/druginformation/innlists/PL116.pdf?ua=1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.