the toop of the heap

19:46 Apr 30, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: the toop of the heap
Naughty, nice or somewhere in between, the rankings of the top 1,000 glamour queens in Sullivan's book can be very strange: He complied the genesis of the list by surveying some 1,3000 pinup collectors, encompassing 23 countries. As always, the toop of the heap is obvious to everyone, namely Marilyn Monroe: "She was the goddess of all goddesses."
Rafael


Summary of answers provided
naVer abajo
Leonardo Lamarche (X)
naVer abajo
Leonardo Lamarche (X)
nala mera mera
Yolanda Broad
nay sobresaliendo de todos como siempre. . .
Toña Morales-Calkins
nala reina del mambo
Barbara Thomas
nael/la número uno
ottilia nesbit (X)
nalo màs alto
Kris82
nala primera y más reconocida de entre todas
Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
naLa mejor, sin duda es
Alexandro Padres Jimenez


  

Answers


11 mins
Ver abajo


Explanation:
Rafael, como sabes pocos refranes/dichos pueden/deben traducirse literalmente. En este caso, solo puedo sugerirte las siguientes opciones:
- la que esta en la cima
- la que esta en el tope
- la que ocupa el primer lugar
- la que sobresale por encima de todas


Leonardo Lamarche (X)
Local time: 12:27
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
Ver abajo


Explanation:
Rafael, yo otra vez, pero se me olvidó indicarte que la primera palabra es "top" y no "toop"

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 12:27
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
la mera mera


Explanation:
Otra posibilidad, si se puede adaptar la expresión *el mero mero* al feminino, sería: "la mera mera". Y concuerdo con el colega "leomar" que "toop" no es nada más que un error tipográfico para "top".

Yolanda Broad
United States
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
y sobresaliendo de todos como siempre. . .


Explanation:
antes de todos, la mera mera, la primera de todos. Y, sí, la primera palabra es top.

Toña Morales-Calkins
United States
Local time: 09:27
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
la reina del mambo


Explanation:
el/la no va más

Barbara Thomas
United States
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 334
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
el/la número uno


Explanation:
La primera palabra es "top", como otros han indicado.

ottilia nesbit (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
lo màs alto


Explanation:
In english, "toop of the heap" should really be "top of the heap". The translation means the highest, or most important of all. (It literally means "the highest (of all the things that are being considered)")


Kris82
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs
la primera y más reconocida de entre todas


Explanation:
sólo para enriquecer tan nutridas respuestas

Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
Mexico
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 180
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs
La mejor, sin duda es


Explanation:
La mejor y más reconocida, sin duda es

just some other suggestions.

Good luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 12:27
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search