19:46 Apr 30, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Ver abajo |
| ||
na | Ver abajo |
| ||
na | la mera mera |
| ||
na | y sobresaliendo de todos como siempre. . . |
| ||
na | la reina del mambo |
| ||
na | el/la número uno |
| ||
na | lo màs alto |
| ||
na | la primera y más reconocida de entre todas |
| ||
na | La mejor, sin duda es |
|
Ver abajo Explanation: Rafael, como sabes pocos refranes/dichos pueden/deben traducirse literalmente. En este caso, solo puedo sugerirte las siguientes opciones: - la que esta en la cima - la que esta en el tope - la que ocupa el primer lugar - la que sobresale por encima de todas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: Rafael, yo otra vez, pero se me olvidó indicarte que la primera palabra es "top" y no "toop" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la mera mera Explanation: Otra posibilidad, si se puede adaptar la expresión *el mero mero* al feminino, sería: "la mera mera". Y concuerdo con el colega "leomar" que "toop" no es nada más que un error tipográfico para "top". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
y sobresaliendo de todos como siempre. . . Explanation: antes de todos, la mera mera, la primera de todos. Y, sí, la primera palabra es top. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la reina del mambo Explanation: el/la no va más |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el/la número uno Explanation: La primera palabra es "top", como otros han indicado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lo màs alto Explanation: In english, "toop of the heap" should really be "top of the heap". The translation means the highest, or most important of all. (It literally means "the highest (of all the things that are being considered)") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la primera y más reconocida de entre todas Explanation: sólo para enriquecer tan nutridas respuestas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La mejor, sin duda es Explanation: La mejor y más reconocida, sin duda es just some other suggestions. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.