to lip

Spanish translation: refluir / estabilizarse

18:21 Nov 24, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics / fluid physics
English term or phrase: to lip
"Method A is a visual observation after the fluid is sheared at high speeds and it "lips" back when shear is stopped."

"After an additional 20 seconds, the fluid was poured from a blender to a beaker and the time is took to "lip" was measured as outline in Method A"
Martinez Perez
Spain
Spanish translation:refluir / estabilizarse
Explanation:
Lip como verbo significa "lap against" o "lick". Igual que en español que las olas "lamen" la playa. Pero como es "lip back" yo usaría refluir en el primer ejemplo. Trata la primera frase de lo que tarda el fluido en "refluir" a su estado inicial tras haberle aplicado una fuerza mecánica.

Definición de "shear flow": In fluid mechanics, the term shear flow (or shearing flow) refers to a type of fluid flow which is caused by forces, rather than to the forces themselves. In a shearing flow, adjacent layers of fluid move parallel to each other with different speeds. Viscous fluids resist this shearing motion.

En el segundo ejemplo no hay ningún "centrifugado"; simplemente se vierte desde la batidora (un "high-shear mixer" pienso) en un vaso de precipitados y se mide lo que tarda en estabilizarse. Esta segunda acepción de "lip" la veo menos clara, pero es lo único que entiendo se puede medir en términos temporales a partir del simple hecho de verter un fluido en un vaso.

Quizás en los dos ejemplos pueda utilizarse "refluir" y "estabilizarse". Creo que todo esto se refiere al campo de la mecánica de fluidos.

En fin, un festival de suposiciones por mi parte. Espero que aparezca un químico por aquí.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-11-25 13:18:07 GMT)
--------------------------------------------------

O un físico.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2018-11-26 09:36:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a tí por los puntos. Me alegro de que te haya sido de utiidad.
Selected response from:

Manuel Fernández Mesas
Spain
Local time: 04:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3refluir / estabilizarse
Manuel Fernández Mesas


Discussion entries: 1





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
refluir / estabilizarse


Explanation:
Lip como verbo significa "lap against" o "lick". Igual que en español que las olas "lamen" la playa. Pero como es "lip back" yo usaría refluir en el primer ejemplo. Trata la primera frase de lo que tarda el fluido en "refluir" a su estado inicial tras haberle aplicado una fuerza mecánica.

Definición de "shear flow": In fluid mechanics, the term shear flow (or shearing flow) refers to a type of fluid flow which is caused by forces, rather than to the forces themselves. In a shearing flow, adjacent layers of fluid move parallel to each other with different speeds. Viscous fluids resist this shearing motion.

En el segundo ejemplo no hay ningún "centrifugado"; simplemente se vierte desde la batidora (un "high-shear mixer" pienso) en un vaso de precipitados y se mide lo que tarda en estabilizarse. Esta segunda acepción de "lip" la veo menos clara, pero es lo único que entiendo se puede medir en términos temporales a partir del simple hecho de verter un fluido en un vaso.

Quizás en los dos ejemplos pueda utilizarse "refluir" y "estabilizarse". Creo que todo esto se refiere al campo de la mecánica de fluidos.

En fin, un festival de suposiciones por mi parte. Espero que aparezca un químico por aquí.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-11-25 13:18:07 GMT)
--------------------------------------------------

O un físico.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2018-11-26 09:36:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a tí por los puntos. Me alegro de que te haya sido de utiidad.

Manuel Fernández Mesas
Spain
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, me has servido de gran ayuda.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search