GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:44 Aug 4, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Poema | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 11:28 | ||||||
Grading comment
|
ser una mota volando (inevitablemente) a la vela de tu belleza Explanation: a lo mejor -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2020-08-04 03:06:36 GMT) -------------------------------------------------- déjeme ser |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
me convierto en polilla a la llama de tu belleza incandescente Explanation: Con la poesía siempre depende como se traduce la obra entera, es bastante subjetivo. La idea central es que el autor no puede resistir al otro. Usa una analogía o comparación para describrirla: Que sea una X a tu Y (como una A a una B) También se podría usar un símil: "deje que mi corazón haga X... como... Y" Una polilla se quema en las llamas pero bueno...no puede resistir la luz de la llama, le atrae. |
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +6
|