guilt-tripping and shaming techniques,

Spanish translation: técnicas de culpabilización y humillación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:guilt-tripping and shaming techniques,
Spanish translation:técnicas de culpabilización y humillación
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

22:50 Feb 9, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Psychology / Manipulative People
English term or phrase: guilt-tripping and shaming techniques,
So, when Bill combines the tactics of playing the victim with guilt-tripping and shaming techniques, Janice is ready to take the fall.

Por eso, cuando Bill combina las tácticas de jugar a ser la víctima con las técnicas para provocar sentimientos de culpabilidad y de vergüenza, Janice está dispuesta a asumir la culpa.

Gracias
Maria Iglesia Ramos
Spain
técnicas de provocar sentimientos de vergüenza y culpabilidad
Explanation:
Tu traducción está muy bien. Solo sugiero algunos pequeños cambios:

Por eso, cuando Bill combina las tácticas de hacerse la víctima con las técnicas de provocar sentimientos de vergüenza y culpabilidad, Janice está dispuesta a asumir la culpa.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 07:11
Grading comment
excelente, gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1técnicas de culpabilización y humillación
Chema Nieto Castañón
3técnicas de provocar sentimientos de vergüenza y culpabilidad
Beatriz Ramírez de Haro
3métodos para provocar sentimientos de culpa y vergüenza - bochorno / artimañas para suscitar...
JohnMcDove


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
técnicas de provocar sentimientos de vergüenza y culpabilidad


Explanation:
Tu traducción está muy bien. Solo sugiero algunos pequeños cambios:

Por eso, cuando Bill combina las tácticas de hacerse la víctima con las técnicas de provocar sentimientos de vergüenza y culpabilidad, Janice está dispuesta a asumir la culpa.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 07:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1410
Grading comment
excelente, gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
métodos para provocar sentimientos de culpa y vergüenza - bochorno / artimañas para suscitar...


Explanation:
Un par de opciones adicionales.

JohnMcDove
United States
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 284
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
técnicas de culpabilización y humillación


Explanation:
Por ejemplo,
Así, cuando Bill combina la táctica de hacerse la víctima con técnicas de culpabilización y humillación, Janice acaba sintiéndose responsable [está dispuesta/lista para asumir la responsabilidad*]

*evitaría repetir culpabilización/culpa si posible y utilizaría tal vez responsabilidad; to tale the fall.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-02-10 16:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

Take, sí. Sorry por el typo.
Y sí, concuerdo con tu idea de "culpa". Precisamente por eso me refiero explícitamente a "acaba sintiéndose responsable. En el fondo, el sentido de responsabilidad aquí es sólo otra forma de referirse al sentido de culpa; Janice se siente responsable porque ve a Bill como una víctima a causa de su propio patético comportamiento (lo que Bill la ha llevado a sentir/pensar de sí misma). Se acaba sintiendo culpable por lo que le pasa a Bill. Creo que el matiz diferenciador es más social, religioso casi, y no tanto psicológico; interpreto que hay el mismo grado de capacidad de control "intelectual" sobre el sentido de responsabilidad o culpa, porque ambos se refieren a la misma sensación de que uno mismo es causa de los acontecimientos. Cuando nos referimos a culpa, parece que no hay nada que podamos hacer para remediarlo, pero en el fondo también aquí Janice actuará en consecuencia (cuidando, protegiendo, plegándose a los deseos de Bill) a causa de ese sentimiento (llámalo culpa o responsabilidad). Y vaya, entendería que utilizases "culpa" no obstante, aunque la mencionada repetición me siga chirriando un tanto.
¡Saludos!

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 311
Notes to answerer
Asker: Gracias Chema, by the way, did you mean 'tame the fall?

Asker: sorry, did you mean take the fall?

Asker: Estoy de acuerdo con el sentido de la frase pero creo que es preferible mantener el concepto de 'culpa' por ser este el sentimiento que provoca la técnica de manipulación que emplea el agresivo-encubierto. El término responsabilidad implicará más dominio de la emoción e incluso intervención de la parte cognitiva, lo que no es el caso, sino que se trata de un sentimiento de culpabilidad que parece parte de un ciclo programado del que ella no es -precisamente- responsable.

Asker: cuando digo 'dominio de la emoción' me refiero a un papel activo por su parte sobre esa emoción, lo que no es el caso; Janice no se siente tan responsable como culpable, puesto que el sentimiento de responsabilidad sería controlable por intervenir el intelecto pero el de culpabilidad no puesto que el intelecto se ve velado por los efectos que produce en ella la manipulación emocional del agresivo-encubierto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Muy de acuerdo con "humillación" y "responsable".
5 hrs
  -> Muchas gracias, Bea :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search