(to) misgender

Spanish translation: equivocarse de género

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
22:55 Nov 1, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
Additional field(s): General / Conversation / Greetings / Letters, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: (to) misgender
Definition from Oxford Dictionary:
Verb, transitive. The action of misstating a person's gender, especially of addressing or referring to a transgender person in terms that do not reflect their gender identity.

Example sentence(s):
  • Such a law might have reminded Vlaming that misgendering a transgender child is wrong. CNN
  • "Personally, I've been misgendered many times before. and it can be really demoralizing and just frustrating and that people just assume who you are and then try to make excuses for why they have used the wrong pronoun," said owner of Cocoa and Spice, Jennifer Mowad. NBC29
  • Sam Dylan Finch recounts his experience of being misgendered by doctors after attempting suicide, showing why it's critical that doctors do better for transgender patients. Teen Vogue
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

Spanish translation:equivocarse de género
Definition:
referirse a alguien usando una palabra, pronombre u otra forma de tratamiento que no refleja correctamente el género con el que se identifica esta persona
Selected response from:

coleperry
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
3 +2equivocarse de género
coleperry
4 +1malgenerizar
Eugenia Martin
3 +1errar el género
Beatriz Ramírez de Haro
3misgender / dirigirse a alguien con un pronombre inadecuado
Chema Nieto Castañón


Discussion entries: 34





  

Translations offered


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
equivocarse de género


Definition from Howard Brown Health:
referirse a alguien usando una palabra, pronombre u otra forma de tratamiento que no refleja correctamente el género con el que se identifica esta persona

Example sentence(s):
  • El chiquito es adorable (espero no equivocarme de género, como no le vi pestañas, pero puede ser niña también) así que perdón si me equivocooooo... - Deviant Art  

Explanation:
también se usa el misgendering
coleperry
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Milton Printemps
34 mins

Yes  EllieMonteiro: Exacto! https://transeducando.wordpress.com/2016/11/14/que-es-el-mis...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
misgender / dirigirse a alguien con un pronombre inadecuado


Definition from own experience or research:
Misgender: referirse a alguien en un género con el que no se identifica. Dirigirse a alguien con un pronombre inadecuado

Example sentence(s):
  • <i>Debido a que no se ha encontrado ningún equivalente fijado para el verbo to misgender, se ha decidido simplemente proponer un par de soluciones en una nota, elaboradas a partir de la definición, ‘<b>referirse a alguien en un género con el que no se identifica</b>’.</i> - Pompeu Fabra  

Explanation:
Misgendering alude a utilizar pronombres equivocados al dirigirse a alguien, tanto por error, desconocimiento o mala intención. Ver por ejemplo este interesante análisis;

https://medium.com/awaken-blog/pronouns-101-why-they-matter-...

En cuanto a cómo traducir misgender, tiende a utilizarse el término original inglés en castellano con una nota. Ver por ejemplo la nota previa de la Facultat de Traducció i Interpretació de la Pompeu.

En caso de preferir no utilizar el término inglés, no hay solución de un solo término. Dirigirse a alguien con un pronombre inadecuado sería probablemente la expresión más fiel al sentido general.

Equivocarse de género hace referencia al uso más habitual de misgendering, en tanto que equívoco en el uso de un pronombre, inadecuado en base a la preferencia personal de nuestro interlocutor y que deberíamos conocer, pero misgender, como decíamos al inicio, también puede ser fruto tanto de un absoluto desconocimiento como de mala intención o de simple negación a utilizar un pronombre que resulta poco natural, poco común o extraño en el contexto. De ahí también que antes que errar o equivocarse prefiera aludir a inadecuación en este caso.
Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 311

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Eugenia Martin: Aunque en español los pronombres son los que menos problemas dan: la cuestión son los sustantivos y los adjetivos, ¿no?
7 hrs
  -> En realidad el problema en castellano, efectivamente, es mayor, por las adjetivaciones con marca de género. Pero la referencia básica alude al pronombre personal, él/ella, tanto explícito como implícito.

No  Beatriz Ramírez de Haro: No coincido con esta traducción porque no se trata de pronombres en muchos casos, pero sí estoy de acuerdo con la idea de inadecuación. Voy a proponer otra solución en esa línea. Saludos Chema y lamento este "No", pero no nos dan una opción neutra.
8 hrs
  -> Sin problema por el disagree, Bea ;) Como decía, lo leo en tanto que uso inadecuado del pronombre personal al dirigirse a alguien, tanto explícito como implícito. También, dirigirse a alguien con un género inadecuado [con una marca de género inadecuada].
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
errar el género


Definition from Cambridge Advanced Learner's Dictionary:
Referirse o dirigirse a una persona utilizando términos, en especial pronombres u otras formas de tratamiento, que no reflejan correctamente el género con el que se identifica dicha persona.

Example sentence(s):
  • Llamar a las personas por pronombres que no son los que desea se conoce como missgendering (podríamos traducirlo como errar el género). Puede que lo hagas sin quererlo porque la otra persona no lo ha dicho de forma explícita, pero si te piden que te refieras a ella con unos pronombres hazlo. - Haciendo visible la diversidad  

Explanation:
Este párrafo se encuentra en el material didáctico anexo al trabajo final de máster Haciendo visible la diversidad de Diego Iglesias Bernardo, bajo el epígrafe ¿Sabías que...?.

Conviene puntualizar que tanto (to) misgender como errar el género describen un hecho objetivo y no tienen ninguna connotación de intencionalidad.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs (2019-11-03 09:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

Una solución que recoge bastante bien la idea sería: "Designar con el género inadecuado/inapropiado"
Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1410

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Daniel Coria: Y me gusta también "equivocar el género de" sin el enclítico "-se".
42 mins
  -> Sí, "equivocar el género" es otra forma objetiva de expresarlo. Saludos Daniel.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
malgenerizar


Definition from Chrysallis:
Malgenerizar es usar palabras cuyo género no se corresponde con la identidad de género de la persona a quien nos dirigimos.

Example sentence(s):
  • Truco para no malgenerizar a tus amigues trans. - Twitter 
Eugenia Martin
Spain
Local time: 16:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Beatriz Ramírez de Haro
42 mins
  -> Gracias :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search