Far East, far reach

Spanish translation: El Lejano Oriente a su alcance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Far East, far reach
Spanish translation:El Lejano Oriente a su alcance
Entered by: Mónica Algazi

00:40 Jan 19, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Real Estate / Creative translation - catchy phrases
English term or phrase: Far East, far reach
Es una frase descolgada de la nada, para promocionar el Lejano Oriente como destino de inversión inmobiliaria.
¿Se les ocurre algo? (Ando con la pila baja.) Desde ya, ¡mil gracias!
Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 09:28
El Lejano Oriente a su alcance
Explanation:
No me parece que sea imprescindible mantener la rima.
Lo de "far-reaching" puede transmitirse (creo) con la palabra "alcance", que puede incluirse de varias otras maneras:
"El Lejano Oriente al alcance de su mano"
"El Lejano Oriente al alcance de su bolsillo"
"El Lejano Oriente, una inversión su alcance"

¡Suerte!


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-01-19 12:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, ¡tus preguntas estimulan!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs (2018-01-20 12:50:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Mónica, buen fin de semana.
Selected response from:

Laura Bissio CT
Uruguay
Local time: 09:28
Grading comment
Gracias a todos y ¡buen fin de semana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2El Lejano Oriente a su alcance
Laura Bissio CT
3 +1Extremo Oriente; alcance extremo / Lejano Oriente, alcance próximo
Chema Nieto Castañón
3 +1Extremo Oriente, vente al Sol Naciente / Extremo Oriente, para acá vente
JohnMcDove


Discussion entries: 2





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
far east, far reach
Extremo Oriente; alcance extremo / Lejano Oriente, alcance próximo


Explanation:
Por ejemplo.
También me gusta particularmente la idea contraria, de contraponer el sentido de lejano/extremo a la de próximo, cercano. Por ejemplo,
Lejano Oriente, proyección cercana
Lejano Oriente, alcance próximo

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Sí, en América diríamos Lejano Oriente. ¡Gracias, Saltasebes!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: "Lejano Oriente, alcance próximo" creo que funcionaría bien. :-)
3 hrs
  -> Grax, John! ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
far east, far reach
Extremo Oriente, vente al Sol Naciente / Extremo Oriente, para acá vente


Explanation:

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Bueno, ahí te dejo un par de opciones, a bote pronto, por si inspiran o por si te cargan las pilas...

Extremo Oriente: Di que sí, ¡asiente!

Lejano Oriente: a mano, justo enfrente.

Viaje al Extremo Oriente: vaya, saque el pasaje.

Al Lejano Oriente viaje: aquí tiene su pasaje...

Extremo Oriente: Visítelo de Extremo a Extremo

De Extremo Oriente: a Extremo placer ferviente

¡Saludos cordiales!



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-01-19 02:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

Uy, me fui con la finta de los viajes, en vez de las inversiones inmobiliarias...

Extremo Oriente: Inverte ahí, ¡invierte!

Extremo Oriente: Donde el sagaz invierte

Extremo Oriente: La inversión solvente

Invierta en el Lejano Oriente, hágalo, no invente...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-01-19 02:13:16 GMT)
--------------------------------------------------

Extremo Oriente: la inversión preferente

Extremo Oriente: su inversión candente

Extremo Oriente: la inversión valiente

Extremo Oriente: la inversión convincente

Extremo Oriente: Extremo convincente

Extremo Oriente: en Extremo solvente / suficiente.

Extremo Oriente: en Extremo conveniente

Sí, invertir en el Extremo Oriente es en extremo conveniente. ¡Invierta ya!

Diría que esa última sería una que podría funcionar bien por su brevedad, simetría y rima ripiosa, marca McDove... (yo se lo guiso y usted se lo come... ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-19 02:56:44 GMT)
--------------------------------------------------

Invierta en el Extremo Oriente: la inversión en extremo inteligente.

Extremo Oriente: en extremo solvente.

(Estas opciones más breves creo que pueden funcionar mejor que las largoootas...)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-01-19 16:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, Mónica.

Bueno si es con "Lejano Oriente", entonces:

Lejano Oriente: la inversión solvente.

Lejano Oriente: su inversión ascendente...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-01-20 00:35:18 GMT)
--------------------------------------------------

Avance hacia el Lejano Oriente: la inversión con más alcance

Una inversión en el Lejano Oriente llega muy lejos

Invierta en el Lejano Oriente: para llegar muy lejos

Invertir en el Oriente Lejano no es invertir en vano



JohnMcDove
United States
Local time: 05:28
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: ¡Muy ocurrente!!! : ) ¡Gracias, John!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz: me quedo con Extremo Oriente: en extremo solvente. Buen finde John
7 hrs
  -> Muchas gracias, Pablo. :-) Sí, yo después de "pensar en voz alta" o "balbucear en voz alta", también me decanto por esa opción...

neutral  Luximar Arenas Petty: Que comentarios tan ocurrentes :)
12 hrs
  -> Muchas gracias, Luximar. :-) Supongo que será que "el Oriente" me pone "ocurrente"... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
far east, far reach
El Lejano Oriente a su alcance


Explanation:
No me parece que sea imprescindible mantener la rima.
Lo de "far-reaching" puede transmitirse (creo) con la palabra "alcance", que puede incluirse de varias otras maneras:
"El Lejano Oriente al alcance de su mano"
"El Lejano Oriente al alcance de su bolsillo"
"El Lejano Oriente, una inversión su alcance"

¡Suerte!


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-01-19 12:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, ¡tus preguntas estimulan!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs (2018-01-20 12:50:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Mónica, buen fin de semana.


Laura Bissio CT
Uruguay
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Gracias a todos y ¡buen fin de semana!
Notes to answerer
Asker: Me gusta alguna variante de la tercera. ¡Gracias, Laura!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luximar Arenas Petty: Sí, algo así como "El Lejano Oriente, una inversión a su alcance"
2 hrs
  -> Gracias, Luximar

agree  María Teresa Taylor Oliver
2 hrs
  -> Gracias, María Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search