07:53 May 14, 2012 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jose M Lozano Gotor Spain Local time: 08:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | llegó aquí |
| ||
3 | llegó |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
vino aquí |
|
llegó aquí Explanation: Yo también prefiero "llegó aquí". Solo por cuestión de oído: "vino aquí" suena forzado, poco "español". Seguro que hay razones gramaticales para ello. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
llegó Explanation: Yo lo dejaría así, el aquí sobra. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs |
Reference: vino aquí Reference information: En el contexto biblico se usa vino aquí, incluso podría significar que la persona hasta ya se podría haber ido, que no necesariamente estaba ocurriendo en el momento. Mateo 9:18 Mientras les decía estas cosas, he aquí, vino un oficial <i ... bibliaparalela.com/matthew/9-18.htmHablando él estas cosas á ellos, he aquí vino un principal, y le adoraba, diciendo: Mi hija es muerta poco ha: mas ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá. ¿Porqué murió Jesús? www.jesus-is-lord.com/spzwhy.htmLa Biblia nos dice amar Dios y amar nuestro vecino como a nosotros mismos. También ... Jesús vino aquí para ser el sacrificio por nuestros pecados. Él vino ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.