miracle worker

Spanish translation: hacedor de milagros / obrador de milagros

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:miracle worker
Spanish translation:hacedor de milagros / obrador de milagros
Entered by: Wolf617

01:06 Jul 19, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / real healing/actual miracles
English term or phrase: miracle worker
Contexto:

[N.B.: Presentación audiovisual/subtitulada = BREVEDAD y simplicidad son imperativas aquí]

MAN has never known, except in the rare miracle workers he regarded as saints, how to bring relief to various of life’s ills.

El HOMBRE nunca ha sabido, exceptuando a los singulares obradores de milagros que consideró santos, cómo lograr alivio a diversos males de la vida.

Veo que “miracle worker” se resolvió como “taumaturgo/milagrero” en este enlace de proZ.com.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/religion/127615...

En mi contexto, “taumaturgo”, aunque correcto, creo que resulta un pelín abstruso. Y “milagrero” tiene un par de acepciones un tanto peyorativas.

Aquí me inclino por “obrador de milagros” (similar a “hacedor de milagros”, como ya sugirió en su día Mar52.)

Mi pregunta es: ¿Hay algún mejor término simple, entendible en una presentación audiovisual, para “miracle worker” que no tenga connotaciones negativas (es decir nada de “magia” ni de “fingimiento”, nada “que ‘paezca’ y no sea”)?

He pensado incluso en “sanador”... pero es que me da la impresión (deben ser mis prejuicios) que “cualquiera que haga milagros o sea sinceramente ‘bueno’...” va a resultar ser un “embaucador”... (Por aquello de “piensa mal y acertarás”... y “piensa el ladrón que todos son de su condición...” tan traídos y llevados.)

Bueno, pediría que siguiéramos a Rousseau y considerásemos que “el hombre es básicamente bueno” y con esa premisa, sin ser tampoco ingenuos, sugiriéramos algún término adecuado y obráramos el milagro de encontrar el término que fuera como anillo al dedo...

Gracias de antemano por cualquier sugerencia o comentario.
JohnMcDove
United States
Local time: 11:30
hacedor de milagros
Explanation:
Me inclino por esta, pues me parece que es la opción que mejor cumple con lo que buscas, John: breve, sin connotaciones despectivas, actual...

A propósito, "taumaturgo" es sinónimo de mago, no es traducible de "miracle worker" salvo que hables de un "falsificador" de milagros, un impostor. Lo más adecuado sería usar "teurgo", que es quien 'opera prodigios' según el DRAE. Pero es claro que solo lo entenderíamos tu y yo.
Selected response from:

Wolf617
Argentina
Local time: 15:30
Grading comment
Muchísimas gracias por todas las contribuciones, referencias y “peer agreements”... (voy a acabar usando “obrador de milagros”, pero los datos me sirven para futuros contextos). ¡Gracias, Wolf617!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5hacedor de milagros
Wolf617
3curandero
Onidia (X)
Summary of reference entries provided
Taumaturgo/milagrero
Cándida Artime Peñeñori

  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
hacedor de milagros


Explanation:
Me inclino por esta, pues me parece que es la opción que mejor cumple con lo que buscas, John: breve, sin connotaciones despectivas, actual...

A propósito, "taumaturgo" es sinónimo de mago, no es traducible de "miracle worker" salvo que hables de un "falsificador" de milagros, un impostor. Lo más adecuado sería usar "teurgo", que es quien 'opera prodigios' según el DRAE. Pero es claro que solo lo entenderíamos tu y yo.

Wolf617
Argentina
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchísimas gracias por todas las contribuciones, referencias y “peer agreements”... (voy a acabar usando “obrador de milagros”, pero los datos me sirven para futuros contextos). ¡Gracias, Wolf617!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Wolf617... estoy de acuerdo con tu percepción del tema... Creo que puede funcionar bien en el contexto... a falta de algo mejor.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Onidia (X)
37 mins
  -> Gracias, Onidia

agree  Estela Ponisio
1 hr
  -> Gracias, interestela

agree  Beatriz Ramírez de Haro
7 hrs
  -> Gracias, Beatriz

agree  MollyRose: I think hacedor or obrador will work, but definitely not curandero, which is definitely not saintly.
20 hrs
  -> Gracias, MollyRose

agree  Victoria Frazier
1 day 14 hrs
  -> Gracias, Victoria
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
curandero


Explanation:
Tal vez :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-07-19 04:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

Así es, tiene una connotación negativa, pero en realidad cura a través de sus "hechizos".

Onidia (X)
United States
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Mmmm... ¿un "curandero considerado santo"? Sería una idea, pero creo que “curandero” se tiñe de la connotación negativa. Gracias, en cualquier caso.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Taumaturgo/milagrero

Reference information:
Yo me sigo inclinando por taumaturgo en caso de que se quiera un registro culto. Aunque el DRAE diga otra cosa, creo que la autoridad en el tema está en otro lado y se le define como "persona que hace milagros". Es término acuñado en la hagiografía. De hecho, a San Antonio de Padua se le conoce como "el gran taumaturgo".

Hacedor/obrador de milagros me parece bien si el registro es otro.

Example sentence(s):
  • El gran taumaturgo de Padua —o de Lisboa, su ciudad natal—, aunque tuvo una corta existencia terrena, se volvió uno de los santos más populares del mundo ...
  • El Liber Miraculorum transmite la nítida preocupación por mostrar que San Antonio ya en vida era el gran taumaturgo en que se transformó después de su muerte.

    Reference: http://wwwapostoladoeucaristico.blogspot.com/2013/06/san-ant...
    Reference: http://www.franciscanos.net/maestros/fuentant.htm
Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 62
Note to reference poster
Asker: Muchas gracias, Cándida, el registro es lo más simple posible. La persona va a ver y oír el texto, sin muchas posibilidades de buscar en el diccionario, mientras ve las imágenes... ¡Gracias por los enlaces también!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search