GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:21 Mar 4, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Religion / Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wolf617 Argentina Local time: 23:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | el caso sería tratado |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
el caso sería tratado Explanation: "Would" convierte al verbo siguiente en potencial, indicando lo que podría suceder con esa acción Por eso lo correcto es traducir como "sería tratado/manejado" el "would be handled" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.