press in

Spanish translation: insistir / (rogar con) insistencia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:press in
Spanish translation:insistir / (rogar con) insistencia
Entered by: Marjory Hord

03:02 Jul 29, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Religion / A Christian devotional book
English term or phrase: press in
1. We can have as much of God as we want, we only need to *press in* and pursue him.
2. Let’s* press in* and pursue the Lord and let him work miracles through us as we go.

All of this is in the context of the woman with the hemorrhage "pressing through" the crowd to reach Jesus. ( Una mujer que había sufrido de hemorragias por 12 años pasó con esfuerzo por una multitud que estaba apretujada para poder tocar la orilla de la túnica de Jesús.)

I've tried this for the first one:
solo tenemos que afrontar la situación y perseguirle a Dios.
The 2nd one is harder for me.
I don't think it's possible to use a verb like "presionar" in these contexts, and don't see how to preserve the similarities among the 3 uses of "press".
Marjory Hord
Mexico
Local time: 05:56
insistir / (rogar con) insistencia
Explanation:
Hola Marjory: coincido contigo en que "presionar" no es adecuado.
Insistir/insistencia se utiliza mucho en este tipo de contextos. Pongo algunos ejemplos:

Reflexión del Papa Francisco: ¿Qué sentido tiene “insistir” con Dios ...
rcc-catedralfsa.com.ar/?p=70
Reflexión del Papa Francisco: ¿Qué sentido tiene “insistir” con Dios? Papa Francisco Esta es una buena pregunta, que nos hace profundizar en un aspecto muy importante de la fe: Dios nos invita a rezar con insistencia no porque no sabe qué necesitamos, o porque no nos escucha. Al contrario, Él escucha siempre y conoce todo de nosotros, con amor.

Rezar a Dios con coraje y con insistencia hasta ser "inoportunos ...
www.aciprensa.com › Noticias › Vaticano
Debemos orar con coraje al Señor, también con insistencia como hizo Abraham.

La hija de Jairo y la hemorroísa - rezaconmigo.com
https://www.rezaconmigo.com/dia-85-–-reflexiones-para-el-tiempo...
Jairo, y al verlo, se arrojó a sus pies, rogándole con insistencia: "Mi hijita se está muriendo; ven a imponerle las manos, para que se cure

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-07-29 09:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

En en el caso de la hemorroísa "pressing through the crowd to reach Jesus", diría que "se abrió camino entre la multitud" para alcanzar a Jesús.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-07-29 09:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

O también "se abrió paso".

Ejemplos de estos usos:

15-06-24 Y cuantos la tocaron quedaron salvados - Comunidad ...
hombresymujeresdefuturo.org › Servicios › Guías de predicación
Es decir, que Jesús cura a todos los que se acercan a él. ... La misma acción de aquella mujer hemorroisa que se abrió camino entre la gente

Es verdad lo que suelen decir "Dios dice ayudate que yo te ayudare ...
https://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid...
en las bodas de Canaá tuvieron que llevarle las jarras llenas de agua, la hemorroisa se abrió paso entre la multitud para tocar el manto de Jesús
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 13:56
Grading comment
Excelentes ideas!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2insistir / (rogar con) insistencia
Beatriz Ramírez de Haro
4Seguirle con firmeza
Diana Casey
3llamar
Mónica Hanlan
3con ahinco
Robert Forstag


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
llamar


Explanation:
Para la primera y la segunda. Cuando lo leí en inglés me sonó a "buzz in", como llamar o golpear a una puerta, tocar un timbre. Al ser religioso, la idea de "llamar" me parece que va muy bien.
Para el tercer uso, usaría "atravesar", cambiaría el verbo.
Es lo que se me ocurre.
Suerte!

Mónica Hanlan
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Seguirle con firmeza


Explanation:
Significa poner empeño en seguirle en la primera frase
Puedes alternar estos términos para que no suene repetitivo

Seguir adelante con firmeza en Él.

Espero sea útil la respuesta

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2017-07-29 03:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

Perseguirle no creo que vaya bien en el contexto religioso sonaría bien , sino proseguir

Diana Casey
United States
Local time: 07:56
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
insistir / (rogar con) insistencia


Explanation:
Hola Marjory: coincido contigo en que "presionar" no es adecuado.
Insistir/insistencia se utiliza mucho en este tipo de contextos. Pongo algunos ejemplos:

Reflexión del Papa Francisco: ¿Qué sentido tiene “insistir” con Dios ...
rcc-catedralfsa.com.ar/?p=70
Reflexión del Papa Francisco: ¿Qué sentido tiene “insistir” con Dios? Papa Francisco Esta es una buena pregunta, que nos hace profundizar en un aspecto muy importante de la fe: Dios nos invita a rezar con insistencia no porque no sabe qué necesitamos, o porque no nos escucha. Al contrario, Él escucha siempre y conoce todo de nosotros, con amor.

Rezar a Dios con coraje y con insistencia hasta ser "inoportunos ...
www.aciprensa.com › Noticias › Vaticano
Debemos orar con coraje al Señor, también con insistencia como hizo Abraham.

La hija de Jairo y la hemorroísa - rezaconmigo.com
https://www.rezaconmigo.com/dia-85-–-reflexiones-para-el-tiempo...
Jairo, y al verlo, se arrojó a sus pies, rogándole con insistencia: "Mi hijita se está muriendo; ven a imponerle las manos, para que se cure

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-07-29 09:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

En en el caso de la hemorroísa "pressing through the crowd to reach Jesus", diría que "se abrió camino entre la multitud" para alcanzar a Jesús.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-07-29 09:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

O también "se abrió paso".

Ejemplos de estos usos:

15-06-24 Y cuantos la tocaron quedaron salvados - Comunidad ...
hombresymujeresdefuturo.org › Servicios › Guías de predicación
Es decir, que Jesús cura a todos los que se acercan a él. ... La misma acción de aquella mujer hemorroisa que se abrió camino entre la gente

Es verdad lo que suelen decir "Dios dice ayudate que yo te ayudare ...
https://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid...
en las bodas de Canaá tuvieron que llevarle las jarras llenas de agua, la hemorroisa se abrió paso entre la multitud para tocar el manto de Jesús

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 13:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1286
Grading comment
Excelentes ideas!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa: Agrí. Saludos Bea.
1 hr
  -> Buen domingo Natalia - Bea

agree  lorenab23: Un saludo Beita :-)
6 hrs
  -> Buen domingo Lorenita - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con ahinco


Explanation:
1.
We only need to *press in* and pursue him.
=
[Start a new sentence.]
Solo hace falta que lo busquemos con ahinco.

2.
Let’s press in and pursue the Lord…
=
Busquemos al Señor con ahinco…
***
I think that using “buscar” for “seek” and “con ahinco” for “press in” accurately convey the perseverance of the woman in the Biblical episode that the author is exhorting his readers to emulate.



Robert Forstag
United States
Local time: 07:56
Native speaker of: English
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search