of move a goal

Spanish translation: ni poner un objetivo más fácil // ni acercar la meta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:of move a goal
Spanish translation:ni poner un objetivo más fácil // ni acercar la meta
Entered by: María Barbosa

17:43 Jun 8, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: of move a goal
Hola colegas, estoy traduciendo guías de educación física y estoy confundida con esta frase: You can’t always change the size of a ball of move a goal,...

Mi intento es este: No siempre puedes cambiar el tamaño de un balón para mover un objetivo, pero lo que puedes hacer es ser creativo acerca de las reglas, espacio y equipo de manera que funcione para los niños en tu grupo.

Más contexto:
Plan for the right age group
You wouldn’t expect an 8-year-old to run as fast, jump as high or lift as much as a teenager.
It’s not even safe to have them try.
And when you put them on the same field with pro-sized equipment, the game isn’t even fun anymore.
We get that you don’t control everything.
You can’t always change the size of a ball of move a goal, but what you can do is get creative about rules, space and equipment in ways that work for the kids in your group.
Get some specific ideas in the “Make It Fun” section.

Les agradezco sus sugerencias!
María Barbosa
Argentina
Local time: 02:03
ni poner un objetivo más fácil // ni acercar la meta
Explanation:
Sin duda es "or move a goal".
Se trata simplemente de acortar la distancia al objetivo del juego (portería, canasta, hoyo de golf, etc.). En el deporte infantil se suelen utiizar balones especiales y objetivos adaptados a la capacidad de los niños.
La traducción que propones quedaría así:
"No siempre puedes cambiar el tamaño de un balón ni poner un objetivo más fácil / ni acercar la meta etc."
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5correr el arco
patinba
3 +2ni poner un objetivo más fácil // ni acercar la meta
Beatriz Ramírez de Haro
3para tirarle a la meta
Juan Arturo Blackmore Zerón
3cambiar las reglas/los patrones del juego
Raimundo Rizo


Discussion entries: 6





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
para tirarle a la meta


Explanation:
No siempre puedes cambiar el tamaño del balón para tirarle a la meta/al gol/ a la portería.
Según la edad de los jugadores hay tamaños diferentes de pelotas, en este caso de balones. Es posible que con un balón más pequeño se tire más fácilmente al gol.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 00:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 67
Notes to answerer
Asker: Gracias Juan.

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cambiar las reglas/los patrones del juego


Explanation:
Diría que tiene un sentido metafórico, y no creo que se refiera concretamente a un deporte de pelota.
Entiendo que se refiere a la expresión "moving the goalpost" (https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles/to-m... que viene a ser un modo de decir que no "puedes cambiar las reglas del juego" (y añado, "para desfavorecer a los demás"). Sería una forma de decir que sería demasiado descarado e injusto cambiar para tu beneficio el juego.
Entonces una solución de traducción podría ser: "no siempre puedes cambiar las patrones del juego, pero sí ser creativo con las reglas, el espacio..."

Raimundo Rizo
Spain
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Gracias Raimundo, excelente explicación!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
correr el arco


Explanation:
"cambiar el tamaño de la pelota o correr el arco" para que el juego sea más apto para los chicos más pequeños. No es una metáfora, es literal: a veces hay que usar el equipamiento de los más grandes (the same field with pro-sized equipment) y es necesario cierta creatividad para generar juegos aptos para los chicos.

patinba
Argentina
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 209
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias! preciso y conciso.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Armele: Exacto!
1 hr
  -> Gracias Judith!

agree  JohnMcDove: Literal lo entiendo yo, que juego con chavales de 5 decaditas... (y media) ;-) (Mover las porterías, diríamos en España...)
2 hrs
  -> Gracias John, no dejes de jugar nunca.

agree  Adolfo Fulco
3 hrs
  -> Gracias !

agree  Raimundo Rizo: Sí, me parece esta una buena opción. Me confundió mucho la pobre calidad del texto original.
14 hrs
  -> Gracias !

agree  Mónica Algazi: ¡Esooo!
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ni poner un objetivo más fácil // ni acercar la meta


Explanation:
Sin duda es "or move a goal".
Se trata simplemente de acortar la distancia al objetivo del juego (portería, canasta, hoyo de golf, etc.). En el deporte infantil se suelen utiizar balones especiales y objetivos adaptados a la capacidad de los niños.
La traducción que propones quedaría así:
"No siempre puedes cambiar el tamaño de un balón ni poner un objetivo más fácil / ni acercar la meta etc."

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 571

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano
1 hr
  -> Gracias Abel - Bea

agree  Pablo Cruz: Bien visto. Saludos desde Leipzig
1 hr
  -> Muchas gracias Pablo - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search