GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:10 Jan 30, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcelo Viera Uruguay Local time: 06:26 | ||||||
Grading comment
|
no sensation is paralleled to gliding over the water without leaving a wake quie Ninguna sensación es comparable a la de deslizarse sobre el agua de una forma silenciosa sin dejar e Explanation: Ninguna sensación es comparable a la de deslizarse sobre el agua de una forma silenciosa sin dejar estela alguna -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2021-01-30 10:35:10 GMT) -------------------------------------------------- La razón por la cual he agregado "alguna" al final es para evitar la sensación de un final trunco o abrupto. https://www.merriam-webster.com/dictionary/glide |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
no sensation is paralleled to gliding over the water without leaving a wake quie Nada se compara con un desliz sigiloso sobre el agua que no deja rastro/estela alguno Explanation: Recomiendo enfáticamente comenzar utilizando el "No hay nada como". El "No hay" podría ser omitido para ayudar a la brevedad del slogan. Alternativa: "(No hay) nada como deslizarse sobre el agua con un sigilo que no deja estela/rastro alguno. Si un enfoque publicitario es preferido, se podría cambiar la palabra "deslizarse" con "volar", para darle una característica más novedosa y llamativa. "Nada como sobrevolar el agua sin dejar estela/rastro alguna/o", obviamente una opción más alejada de la norma. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
no sensation is paralleled to gliding over the water without leaving a wake quie La inigualable sensación de deslizarse sobre el agua sin dejar estela Explanation: Para un eslogan intentaría abreviar al máximo: - "La inigualable sensación de deslizarse por el agua sin dejar estela" - "La sensación inigualable de deslizarse por el agua sin dejar estela" Creo que la idea de silencio está implícita en deslizarse, pero si es indispensable evitaría el adverbio en "mente" y diría: - "La inigualable sensación de deslizarse sin ruido por el agua sin dejar estela" - "La inigualable sensación de deslizarse en silencio por el agua sin dejar estela" -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2021-01-30 14:28:02 GMT) -------------------------------------------------- Prefiero esta, incluso más corta: - "La sensación única de deslizarse sobre el agua sin dejar estela" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.