19:06 May 3, 2010 |
English to Swedish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: C. Heljestrand Spain Local time: 12:57 | ||||||
Grading comment
|
when you want it done right! när du vill få det riktigt gjort! Explanation: Just an example... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
when you want it done right! Rätt från början! Explanation: ännu ett förslag... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
when you want it done right! När du vill ha det rätt gjort! Explanation: the ostrobotnian way! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
when you want it done right! Är något värt att göras så är det värt att göras ordentligt! Explanation: :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
when you want it done right! Om du vill ha det riktigt gjort! Explanation: OM är något bättre än NÄR i det här sammanhanget. Inser att både "when" (eng) och "wenn" (ty) kan ha båda betydelserna, men OM fångar läsaren en aning bättre. -------------------------------------------------- Note added at 3 dagar14 timmar (2010-05-07 09:14:48 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Förlåt, var lite väl triggerhappy här - vill ändra mig till: Om du vill FÅ det riktigt gjort |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.