we could outshine the sun for a split second by more than a factor of 10,000.

Swedish translation: skulle vi kunna skina 10 000 gånger starkare än solen, i en brådels sekund

14:26 Aug 15, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Science - Astronomy & Space
English term or phrase: we could outshine the sun for a split second by more than a factor of 10,000.
Hela stycket lyder:
We also now, including at the Planetary Society here, are funding activities using optical SETI searches. So, you look for, basically, laser pulses from other civilizations, and it turns out that with even Earth technology now, if we wanted to, we could outshine the sun for a split second by more than a factor of 10,000.

Texten handlar om sökandet efter intelligent liv i rymden, och laserpulser i motsats till radiosignaler. Kan någon upplysa mig om hur detta hänger igop med frasen ovan?
Janica Lundholm
Local time: 20:15
Swedish translation:skulle vi kunna skina 10 000 gånger starkare än solen, i en brådels sekund
Explanation:
Det betyder att med den teknik som vi har idag skulle vi kunna skina/stråla starkare än solen i en brådels sekund...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-15 14:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ska vara bråkdels sekund
Selected response from:

Marie Andersson (Allen)
United Kingdom
Local time: 19:15
Grading comment
Tusen tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2skulle vi kunna skina 10 000 gånger starkare än solen, i en brådels sekund
Marie Andersson (Allen)
3skulle vi kunna skapa ett sken som för en för en litsekundedel kunde "överglänsa" solen 10000 gånger
Kaj Genell


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
skulle vi kunna skina 10 000 gånger starkare än solen, i en brådels sekund


Explanation:
Det betyder att med den teknik som vi har idag skulle vi kunna skina/stråla starkare än solen i en brådels sekund...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-15 14:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ska vara bråkdels sekund

Marie Andersson (Allen)
United Kingdom
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tusen tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  USER0059 (X): Fast jag kanske skulle säga att vi kunde lysa, snarare än skina.
1 hr
  -> Thanks

neutral  Fredrik Nowacki: Mitt förslag är: skulle vi kunna överglänsa solen i en bråkdels sekund med mer än en faktor 10 000. Överglänsa blir lite mer poetiskt, förhoppningsvis inte för flummigt.
1 day 23 hrs

agree  Reino Havbrandt (X): fnowacki har rätt. överglänsa är bra
2 days 1 hr
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1144 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
skulle vi kunna skapa ett sken som för en för en litsekundedel kunde "överglänsa" solen 10000 gånger


Explanation:
.... som en variant.....


Kaj Genell
Sweden
Local time: 20:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search