GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:14 May 30, 2004 |
English to Swedish translations [Non-PRO] Astronomy & Space | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 11:36 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Vi utformade manöverorganen enligt EarthForce-riktlinjer |
|
we designed the controls along earthforce lines... Vi utformade manöverorganen enligt EarthForce-riktlinjer Explanation: "EarthForce" is proper noun and should thus not be translated. More context is needed to finalize the translation of the word "controls". Reference: http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Earth-Minbari%20Wa... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.