GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:20 Jan 10, 2018 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joshua Pachner Czech Republic Local time: 05:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tanklock med mätare |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
tanklock med mätare Explanation: Jag föreslår: "tanklock med mätare" "Vätskenivån ska vara mellan markeringarna MIN och MAX på tanklocket med mätare." Om det rör sig om en sådan på engelska: (Reservoir Cap Gauge) https://goo.gl/9YY7HV Så bör motsvarigheten på svenska vara detta: (här för skoter) https://goo.gl/Vvo1rA |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 mins |
Reference Reference information: Bild? Kan det vara skvallerrör? Annars är det väl max/minmarkeringar på själva (expansions)tanken. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.