08:31 May 29, 2010 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dodervang Sweden Local time: 13:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | chassiets/chassits dioder |
|
the chassis leds chassiets/chassits dioder Explanation: Ett chassi i bestämd form kan stavas antingen "chassiets" eller "chassits". Det är mest en smaksak och båda tycks vara godkända. Man kan alltid diskutera om LED ska översättas till bara "diod" eller "lysdiod". Det beror nog lite på sammanhang och jag föredrar nog endast "diod" även om det inte är riktigt korrekt kanske. Så mitt förslag blir: Chassiets dioder. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|