GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:49 Dec 1, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / software industry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jan Sundström Sweden Local time: 03:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | granskare/betraktare/läsare |
| ||
5 | visningsprogrammet Microsoft Viewer |
|
viewer granskare/betraktare/läsare Explanation: Jag skulle bara använda Viewer som egennamn i samband med ordet Microsoft. Då skulle jag skriva granskaren/betraktaren Micrcosoft Viewer. Det finns ingen anledning att vrida och vända på "viewer" i olika former. |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
1 day 23 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|