GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:57 May 6, 2008 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / strängar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: myrwad Sweden Local time: 10:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | typangivelse/typbeskrivning |
| ||
3 | räckviddsangivelse för typ |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
typangivelse/typbeskrivning Explanation: "Typ" är ett specifikt datalogi-begrepp som är entydigt. Scope är ju lite luddigare, men det saknas alltså någon form av definition, angivelse eller beskrivning av typerna. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
räckviddsangivelse för typ Explanation: I likhet med ref översätter man ofta "scope" med räckvidd. Ett annat alternativ är synlighet. I vilket fall anger "scope" det område där (i detta fall) typen är giltig. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2008-05-12 04:58:36 GMT) -------------------------------------------------- Industriteknisk Ordbok anger scope = gräns, omfattning, omfång,ram. I detta sammanhang kanske typomfång eller typomfattning är bättre än räckviddsangivelse? Visst kan man väl rent allmänt skriva typvariabler, typangivelse eller typbeskrivning, men typomfång eller typomfattning anger ju lite mer vad det gäller... Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.